使徒約翰默示錄 18:19 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》19 遂以塵投首、讙呼、哭而哀、曰、禍哉、禍哉、大邑、凡有舟於海者、所在、自其珍費、得富乎。蓋半時閒致廢墟也。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》19 又以塵蒙首、悲泣、哀慟、號呼曰、哀哉、哀哉、此大城也、凡有舟於海者、因其豐富而致富有、蓋半時間、成為荒墟、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》19 又以塵蒙首哭而哀、呼曰、禍哉、禍哉、大邑乎、凡有舟於海者、自其豐厚而致富、半時間成為荒墟矣、 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》19 乃以塵埃蒙首、痛哭悲傷、呼曰、哀哉、哀哉、此大城也。在彼、凡有舟於海者、由其奢侈、而獲富饒、蓋一時間、成為荒墟。 Faic an caibideilGriffith John Wenli NT19 乃以塵撒於首、痛哭哀傷、呼曰、哀哉、哀哉、此大城也、凡有船在海者、賴其珍寶而富饒、今一時間、成為荒場、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》19 又伊等抖塵在首上、呼哭泣曰、哀哉、哀哉、為彼大邑以其大費而使各有船在海者得富、蓋一時間為毀壞了。 Faic an caibideil |