使徒約翰默示錄 18:16 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》16 曰、禍哉、禍哉、大邑、素衣細布、紫絳、飾以金玉珠璣乎。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》16 曰、哀哉、哀哉、大城乎、素衣絺、紫、絳、飾以金珠、寶石者也、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》16 曰、禍哉、禍哉、大邑乎、素衣枲布紫絳、飾以金珠寶石者乎、 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》16 曰、哀哉、哀哉、衣以枲以紫以絳、飾以金、以寶石、以珠璣之大城乎。 Faic an caibideilGriffith John Wenli NT16 哀哉、哀哉、此大城也、素衣細麻布紫色絳色之衣、飾以金珠寶石、今如此大富、一時間、皆消滅矣、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》16 云哀哉、哀哉、為彼大邑穿細麻布、與紫與紅布、又飾以金、以寶玉以珍也、 Faic an caibideil |