使徒約翰默示錄 14:10 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》10 則亦將飲上帝恚之酒、斟於怒之杯無雜、又在火與硫受痛苦、於諸聖使及羔前、 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》10 彼亦必飲上帝忿怒之酒、純然無雜、斟於其怒之杯者、又必在聖使及羔之前、受火與硫磺之苦、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》10 則必飲上帝恚怒之酒、純然無雜、酌於恚怒之杯者、又將於聖使及羔前、受火與硫之痛苦、 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》10 必飲神之怒之酒、乃無所雜、而斟於其怒之杯、又必受苦於火於硫、在聖天使、及羔之前。 Faic an caibideilGriffith John Wenli NT10 彼必飲上帝盛怒之酒、乃無所雜之酒、斟於上帝盛怒之盃中者、又必在諸聖天使及羔前、受苦於火與硫磺、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》10 其人必飲神怒之酒、無雜而斟厥恨之杯、又其必將受火與硫之苦楚在聖神使之前、並于羊之前、 Faic an caibideil |