Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰默示錄 1:11 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

11 爾所見者、其筆於書、寄亞西亞七會、即以弗所、士每拿、別加摩、推雅底拉、撒狄、非拉鐵非、老底嘉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

11 爾所見者、當筆之於書、寄與七會、即以弗所、士每拿、別迦摩、推雅底喇、撒狄、非拉鐵非、老底嘉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

11 爾所見者當筆之於書、寄於七會、即以弗所、士每拿、別迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉鐵非、老底嘉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

11 云、我乃啞唎𠵽、乃啊咪咖、乃原始者、乃末後者、爾當以所見、錄之於書、達亞細亞七會、即在以弗所、士每拿、別伽摩、推雅推喇、撒狄、非拉鐵非、老底嘉者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

11 曰、我乃啞唎𠵽、乃啊咪咖、乃首先者、乃末後者、凡爾之所見、當筆之於書、寄在亞西亞之以弗所、士每拿、別伽摩、推雅推喇、撒狄、非拉鐵非、老底嘉、七教會、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

11 我乃啞嘞𠵽及啊咪呃、即本者末者、爾所見寫之于一本書、寄之與在亞西亞之七會、即與以弗所、與士母耳拿、與彼耳革摩與弟亞氐拉、與撒耳氐士與腓拉得勒非亞、又與拉阿氐西亞、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰默示錄 1:11
37 Iomraidhean Croise  

有婦名呂底亞、推雅底拉邑人、售紫布為業、素拜上帝者、聽我儕、主開其心、專向保羅所言。


有猶太人名亞波羅、生於亞力山太、有口才、其人至以弗所、於諸經亦有能。


自米利都、遣至以弗所、請會諸長老就之。


我若依人事、在以弗所鬥獸、而諸死不起、則何益於我哉。我儕且飲且食、蓋明日死矣。


但我將住以弗所、迨五旬節期至。


由上帝旨為基督   耶穌使徒保羅、書達在以弗所諸聖而信於基督   耶穌者、


蓋我原爾識我為爾、及老底嘉人、與凡未於形肉覿我面者、如何力爭、


夫如昔者、我往馬其頓時、勸爾、居以弗所、戒敕數人、勿教異端、


我見之伏其足下如死。彼右手撫我、曰、勿懼、我乃本與末、


故爾其書所見者、及今、暨此後方來諸事、


乃為證乎上帝道、及耶穌   基督之證、即凡所曾見之事也。


爾所見我手上七星之奧、及七金燈几也。七星、即七會之使者、七燈几即七會。○


約翰書達在亞西亞七會、恩與和其歸爾、自維今而昔而來者、自座前七神、


我乃始我乃終、主上帝言之矣、今而昔而將來、全能也。○


七雷言時、我將書之、遂聞自天聲謂我曰、七雷所言諸事、緘之勿書。


我又聞聲自天曰、書斯、福矣、在主而死之死者、今而後。是也、神言之矣、俾得息諸勞也、蓋其諸行隨之。○


又告我曰、書斯、福矣、凡見召赴羔之婚筵者。復告我曰、此乃上帝之真言。


爾以書達以弗所會之使、曰、○右手持七星行於七金燈几中者、言此、


又以書達別加摩會之使、曰、○有雙鋒利劍者言此、曰、


又以書達推雅底拉會之使、曰、○上帝子、有目若火炎、足似明銅者、言此、曰、


惟我語爾曹、在推雅底拉之餘眾、凡不有斯教誨、不知人所謂撒但之深邃者、我不以他任委諸爾。


又以書達士每拿會之使、曰、○為本與末、既死而生者言此、曰、


坐於座者、遂曰、視哉、我新造萬有。又曰、書斯、蓋此言信且真也。


又告我曰、勿緘此書先知諸言、蓋時近矣。


我耶穌已遣我使、證諸此於爾曹、以達諸會。我乃大衛之根株且裔冑、光明之晨星。○


又以書達撒狄會之使、曰、○有上帝七神又有七星者言此、曰、我識爾諸行、爾有名為生而實死。


又以書達老底嘉會之使、曰、○誠然者、信且真之證、上帝創造之始言此、曰、


然爾在撒狄、有數名、未污其衣者、彼將衣白偕我遊、蓋其所堪也。


又以書達非拉鐵非會之使、曰、○維聖、維真、有大衛之鑰、開而無將閉、閉而無開者、言此、曰、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan