Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰第一書 5:6 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

6 此即由水由血而來者、耶穌   基督、非獨於水乃於水亦於血也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

6 此乃以水、以血而來者、即耶穌   基督也、不獨於水、乃於水、而兼於血、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

6 此乃以水以血而來者、即耶穌基督也、非獨以水、乃以水與血、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

6 〇此即伊伊穌斯合利斯托斯以水以血(以神)而來者、不獨以水、仍以水、又以血也、神又爲作証者、因神真實也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

6 夫以水以血而臨者、耶穌基督也、不獨以水、乃以水而兼以血焉。作證者、聖靈也、因聖靈真實也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

6 此上帝子耶穌基督臨世、以水以血、不但以水、乃以水又以血、作證乃聖神、因聖神真實也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰第一書 5:6
39 Iomraidhean Croise  

蓋此乃我之約血、為眾多流、以致罪赦者也。


耶穌既蘸、即自水而上、乃見諸天為之開。遂見上帝之神如鴿降臨其上、


耶穌語之曰、此乃我之約血、為眾流者。


餐後、取杯亦然。曰、此杯乃新約、於我血、為爾流者也。


即真理之神、世不能接者、以不之觀不之知也、惟爾知之、以其恆偕爾、且將在爾衷


耶穌曰、我即途也、真也、生也、不由我無人就父。


但保惠師、即出自父、真理之神、我自父將遣於爾者、至則為我證、


迨真理之神至、將相爾入盡真理、彼非將自己而言、乃以所將聞者言之、亦以諸來事告爾也。


耶穌應曰、我誠誠告爾、人非自水及神而生、不能入上帝國。


耶穌應而語之曰、倘爾識上帝之賜、及語爾飲我者誰、爾將求之、而彼將以生水予爾。


惟凡飲我將予之水、永決不渴、我將予之水、將於其中為水泉、湧至永生、


蓋我肉乃食之實、我血乃飲之實。


進路至有水處、宦者曰、視有水、我受蘸何阻耶。


乃上帝所顯立為庇免、由信、在其血、致彰厥義、因不究既往之罪、於上帝之寛容、


於彼也、我儕由其血、有贖、有過端之赦、依其恩之富、


蓋聞爾之信於基督   耶穌、仁愛向眾聖、


大矣、敬虔之奧、無不以為然、彼顯於形肉、徵義於神、見於諸使、宣於列邦、信於天下、上接於榮。○


則其所以救我者、非自我嘗行有義行、惟依其矜恤、由更生之盥濯、由聖神之復新、


況蹂躪上帝子、以聖己之約血為俗物、狎侮恩寵之神、爾意其人受刑、堪如何重哉。


新約之中保耶穌、其灑血所言者較亞伯為尤愈也。


夫和平之上帝、即自諸死而復引、於永約之血、羣羊之大牧、吾主耶穌者、


況基督由永神獻己無瑕垢于上帝、其血將潔爾良知以脫諸死行、而致崇事維生之上帝哉。


惟其二幕也、則祭司長每年一次獨入、無不用血、為己及為民諸誤端獻之、


依上帝父之預知在神之成聖以致耶穌   基督之承順及血灑焉。恩與和其增加諸爾。○


於模之對、水也今亦救爾、即蘸也、非形肉之去垢、乃良知惟善之問端向上帝、由耶穌   基督之復起也、


惟若我行於光、猶彼在光、則互相共與、而其子耶穌之血潔我諸罪。


仁愛在此、非我既愛上帝、乃彼愛我、遣其子、為我諸罪作庇免也。


亦自耶穌   基督、乃忠信之證、眾死之初生、地諸王之元首。彼愛我儕、於其血釋我脫吾諸罪、


乃唱新歌、曰、爾堪取卷、而開其印、蓋爾見殺、曾於爾血、而贖有人、以歸上帝、自各族、與舌、與民、與邦、


我語之曰、我主、爾識。彼語我曰、此乃出乎大難而來、於羔之血滌其袍、而白之者。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan