Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰第一書 5:18 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

18 我儕識凡自上帝而生者不犯罪、惟曾自上帝而生者自守、而惡者不之捫也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

18 我知凡上帝而生者、不犯罪、由上帝而生者乃自守、而彼惡者不捫之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

18 我知凡由上帝而生者不干罪、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

18 我儕知、凡由上帝而生者必不犯罪、由上帝而生者克自守、因凶惡者不能近之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

18 我知凡由神而生者、不犯罪。夫由神而生者自守、致厥惡者、不觸之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

18 我等知、凡由上帝而生者不犯罪、由上帝而生者乃自守、彼惡者不能近之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰第一書 5:18
35 Iomraidhean Croise  

顧爾之言惟是是、否否、溢於此則自乎惡也。○


導勿入試、惟脫出惡。或加四句云、以國權榮、皆爾所有、爰及世世、誠所願也。


其生也、非自夫血、非自夫肉、與人之意、乃自上帝也。


此後與爾不多言、蓋世君方來、而無所有於我也。


爾其恆在我、而我且在爾。若枝不恆在葡萄樹、不能自實、爾不恆在我亦然。


爾若恆在我、而我言在爾、凡所願者、爾其求、則于爾成之。


如父之愛我、我亦愛爾、爾其恆在我之愛。


既至、見上帝之恩、則喜、勸眾以心志恆居乎主。


彼自欲之、而嘗以真理之道生我儕、致我猶其所造之初果焉。○


虔禮之潔清無垢於上帝於父前者、即眷顧孤寡於其患難、自守毋被玷乎世也。○


顧爾既重生、非自有壞、乃無壞之種、由上帝之道、維生維存也。


爾若識彼為義、則知凡行義者、亦自彼而生也。○


非若該隱自夫惡者、而殺其弟。殺之何故。因其諸工惡、而弟者義也。○


且凡在彼有此望者潔己、亦如彼為潔也。


凡自上帝而生者無所行罪、因其種恆在於厥衷。不能犯罪、因自上帝而生也。


我儕自上帝、知上帝者聽我、非自上帝者、不聽我。於此我儕知真之神與謬之神矣。○


凡信耶穌為基督者自上帝而生也。凡愛生之者亦愛自彼而生者也。


若我識凡所求、彼聽我、則識所曾求乎彼者我遂有諸。


我儕自識為自上帝、而舉世處在惡者。


又識上帝子既至、曾予我儕以思、使知真者。我儕也在於真者、即於其子耶穌   基督也。此乃真上帝、此乃永生。


小子乎、尚其自守、絕諸偶像。○


夫自上帝而生者勝世、而既勝世之勝即吾信。


於上帝之愛而自守、候望吾主耶穌   基督之矜恤、以致永生。


有能保爾無蹶、置爾歡然、無瑕垢、於其榮耀前、


我識爾居所、乃撒但之座所在也、爾且持我名、亦未嘗非我之信於安底巴之日、彼乃我之證、我之忠信者、見殺於爾處、即撒但所居也。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan