Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰第一書 4:9 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

9 於此上帝之仁愛顯在我儕、以其遣獨生子入世、俾我儕由之而生。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

9 上帝遣獨生之子入世、使我儕由之而生、其愛於此而顯於我儕、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

9 上帝遣獨生子入世、使我儕賴之而生、其愛由是而顯、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

9 爲此上帝之愛已顯現于我等、係上帝遣其獨生子降世、爲我等藉彼而得生命、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

9 神遣其獨生之子入世、使我儕賴以得生、神之愛我、於此而顯。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

9 上帝遣其獨生子降世、使我等賴之而生、上帝愛我等之愛、於此而顯明矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰第一書 4:9
27 Iomraidhean Croise  

尚有一人、愛子也。卒遣斯就之、謂將敬我子矣。


主之神臨我、蓋膏我以宣嘉音於貧人、遣我宣揚虜者得釋、瞽者復見、使敗者自由、


竊至、無不以竊、以殺、以滅。我至、俾之有生、且有溢。○


耶穌曰、我即途也、真也、生也、不由我無人就父。


蓋上帝愛世也甚、至予以獨生子、俾凡信之者免沈淪、而有永生。


信之者不被鞫、不信者既被鞫、因不信乎上帝獨生子之名。


使眾皆尊子如尊父。不尊子者不尊遣子之父也。


耶穌應而語之曰、信乎其所遣者、是上帝之工也。


我乃生之餅、自天降者也、若人食此餅將永生、夫我將予之餅、即我之肉、為世之生者也。○


如生父遣我、而我因父而生、食我者、將因我而生、亦然。


且遣我者偕我也、未遺我獨、以我當行其所悅也


耶穌語之曰、若上帝為爾父、爾將愛我、因我自上帝出而至茲、非自擅而來、乃上帝遣我。


耶穌應曰、非斯人犯罪、亦非父母、特於之以顯上帝行耳。


既不惜己子、為我眾付之、豈不以萬物並賜我乎。


蓋上帝何嘗對何使者曰、爾乃我子、我今日已生爾、又曰、我將為其、彼將為我子。


我儕於此知仁愛、因彼為我捐魂矣。我儕亦當為兄弟捐魂。


仁愛在此、非我既愛上帝、乃彼愛我、遣其子、為我諸罪作庇免也。


且我儕知而已信上帝在我儕之仁愛上帝即仁愛、又恆在仁愛者、恆在上帝、而上帝恆在彼。


且其證此也、即上帝曾予我儕以永生、而此生在其子。


我書此事達爾、俾爾自識有永生、乃達爾曹信乎上帝子名者也。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan