Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰第一書 3:16 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

16 我儕於此知仁愛、因彼為我捐魂矣。我儕亦當為兄弟捐魂。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

16 主為儕捐生、我儕於此而識仁愛、我儕亦宜為兄弟捐生焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

16 主為我舍生、我於此而知愛、亦宜為兄弟舍生也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

16 我儕由此而知、其愛乃彼爲我等捨己命、而我儕亦當爲弟兄捨命、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

16 彼為我儕捐生、則可由此知神之愛、我儕亦宜為兄弟捐生焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

16 主為我等捨命、我等由此可知何為愛、我等亦當為兄弟捨命、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰第一書 3:16
24 Iomraidhean Croise  

亦猶人子至、非以役人、乃役於人、且捐魂為眾多之贖也。○


我乃良牧、良牧為羊捐魂


如父知我而我知父然、我且為羊捐魂矣。


我以新誡予爾、令爾相愛、即如我曾愛爾、令爾亦相愛也。


蓋上帝愛世也甚、至予以獨生子、俾凡信之者免沈淪、而有永生。


故爾其自慎、亦慎全群、聖神於厥中立爾為監督、惟牧上帝會、以己血所購者也。


亦為我魂以頸冒刃、故不但我謝之、列邦諸會亦然、


乃上帝表其向我儕之愛、以我尚為罪人時、基督為我死。


是死行於我、而生行於爾。


又行於仁、即如基督愛我、為我付已、為獻禮、祭物、馨香於上帝。


夫其愛厥婦、即如基督愛會、為之付己、


且倘以爾之信為祀事、而我被灌奠於其上、我則樂、而與爾眾同樂、


蓋因基督之工而瀕死、自危其魂、俾得補爾事我之不逮。○


如是我儕戀慕爾、悅以予爾、不第上帝福音、乃己之魂、以爾為我深愛也。


候乎福望、及大上帝與吾救主耶穌   基督之榮顯、


識爾見贖脫爾之妄行、傳自爾祖者、非以有壞者若銀若金、


且己負我罪於其身在木上、使我、既向罪而死、得向義而生。以彼於瘀傷而爾得醫。


蓋基督亦為諸罪一受苦、義者為不義、俾得導我儕歸上帝。以形肉則受死、以神則見蘇、


若謂恆在彼者自當行如彼嘗行也。○


若自謂在光、又惡其兄弟、則在暗即至於今也。


亦自耶穌   基督、乃忠信之證、眾死之初生、地諸王之元首。彼愛我儕、於其血釋我脫吾諸罪、


乃唱新歌、曰、爾堪取卷、而開其印、蓋爾見殺、曾於爾血、而贖有人、以歸上帝、自各族、與舌、與民、與邦、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan