Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰第一書 2:9 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

9 若自謂在光、又惡其兄弟、則在暗即至於今也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

9 人自謂在於光、而惡其兄弟、則此人至於今、尚在黑暗也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

9 人自謂在光中、而惡兄弟、乃尚在暗中也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

9 人言自居于光明、而憎其兄弟、則此人尚在黑暗、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

9 人言己居於光、而憎其兄弟、彼尚居於暗矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

9 人言己居於光中、而惡其兄弟、此人尚居於暗中矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰第一書 2:9
14 Iomraidhean Croise  

耶穌語之曰、爾若瞽則無罪、今云、我見、則爾罪尚在。○


時、群集之兄弟約百有二十、彼得立於中、曰、○


蓋無此者則盲、僅視所近、曾忘舊罪之涓潔。


我儕若謂共與夫彼、又行於暗、謊而所為不真、


惟惡其兄弟者在暗、行於暗、自不識所往、以暗盲其目也。○


人謂、我知之、又不守其誡、則謊而真不在諸、


於是上帝諸子顯、魔諸子亦然。凡不行義者非自上帝也、不愛其兄弟者亦然。


若有云、我愛上帝也、而惡其兄弟、則謊矣、蓋不愛其曾見之兄弟、則不能愛所未見之上帝。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan