Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰第一書 2:27 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

27 惟爾也、所受於彼之膏、其恆在諸爾、則無庸人以教爾、即彼之膏、自為教爾萬事、是真而無謊、則如教爾、爾恆在於彼。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

27 至於爾曹、則自彼所受之膏、恆在於爾、故不須人教爾、彼之膏即以凡事教爾者、既為真而無謊、則爾曹當依其所教、而恆在於彼也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

27 惟爾自主所受之膏、恆在爾衷、則不須人訓爾、彼之膏、即以諸事訓爾、是乃真而無誑、爾曹當依其所訓、恆在彼中矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

27 爾等已由彼得受傅膏存于爾等衷、故爾等不需人以教訓爾等、但在凡事有此傅膏自教訓爾等、其乃真而無僞、因如其所教訓爾等、則爾等當居彼內、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

27 爾所受於聖主之膏、存於爾衷、故爾無庸受教於人、乃此膏教爾於凡事、且為真而不為偽、則爾必恆居於彼、如此膏所教爾者焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

27 爾所受於聖主之膏常在爾內、故不須有人教爾、凡事有此膏教爾、且為真而不為偽、爾當按此膏所教爾者常在主內、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰第一書 2:27
28 Iomraidhean Croise  

應語之曰、天國之奧、予爾知之、彼則不予。


且我將請父、而父將以他保惠師予爾、使永偕爾、


即真理之神、世不能接者、以不之觀不之知也、惟爾知之、以其恆偕爾、且將在爾衷


惟保惠師、即聖神、父將於我名而遣者、將以萬事教爾、且令爾盡憶我所語爾也。


迨真理之神至、將相爾入盡真理、彼非將自己而言、乃以所將聞者言之、亦以諸來事告爾也。


惟凡飲我將予之水、永決不渴、我將予之水、將於其中為水泉、湧至永生、


先知載云、眾將蒙上帝救凡已聽乎父而學者、就我。


然我儕所受非世之神、乃自上帝之神、俾我識凡上帝所賜於我也。


我儕言之、亦非以人智所教之言、乃以神所教、以諸神事比諸神事。


今堅我儕與爾以入基督、而曾膏我者上帝也、


若爾嘗聞之、而於之受教、如在耶穌之真、


既爾惟主基督   耶穌是承其於之而行、


因此、我儕亦謝上帝不輟、以爾受所聞於我之上帝道時、爾接非人道、乃如所誠是、即上帝道、斯亦行於爾信者衷矣。


言及好兄弟、無庸以書諸爾、蓋爾自受教於上帝、彼此相愛、


致此乃立我為宣報、為使徒、於信於真、為列邦之教師。我言真不謊○


顧爾既重生、非自有壞、乃無壞之種、由上帝之道、維生維存也。


今乎、小子、其恆在彼、若彼將顯、俾我儕於其在、得侃然向之、莫起羞。


守其誡者恆在彼而彼恆在之。我儕於此知其恆在我、即自其予我之神也。○


因恆在我儕、而將永偕我、之真理故也。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan