Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰第一書 2:25 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

25 且此其許我之許也、即永生。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

25 且彼所許我之許此也即永生、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

25 此其所許我者即永生也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

25 此乃彼親自許我等之約許、即永遠之生命也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

25 夫彼所許我儕之許、乃永生。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

25 主所許我等者即永生、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰第一書 2:25
25 Iomraidhean Croise  

而今世不將受倍蓰、及來世永生者、決無有也○


我予之永生、永決不淪亡、無有將奪之於我手。


我識其命乃永生。故我所言者、如父嘗語我而言之也。○


俾凡信者在之而有永生。○


爾考察諸經、意其中爾有永生、而證我者此也、


勿為將壞之食而勞、爾其為存至永生之食而勞、即人子將予爾者蓋彼為父上帝所印矣


凡觀子而信之者、俾有永生、及末日我復起之、此我父之旨也。○


我誠誠告爾、信者有永生。


食我肉飲我血者有永生末日我將復起之。


西門彼得應之曰、主、爾有永生之言、我將誰適


凡忍為善工、求榮尊無壞者、報以永生、


即如罪曾王於死之中、使恩亦如是由義而王、以致永生、由吾主耶穌   基督也。○


蓋罪之償值即死、上帝之恩賜乃永生、在吾主基督   耶穌者也。○


播於己之形肉者、將自形肉而穫敗壞、播於神者、將自神而穫永生。


然為此故、我蒙恤、俾耶穌   基督、於我第一、盡彰厥恆忍、使為後信之致永生者模楷。


爭信之美爭、執乎永生、爾奉召以致此、當眾證者前、曾稱認以美稱。


為己積藏美基、以致厥後、倖執生之真。○


在永生之望、即無謊之上帝永世之先所許、


俾得以其恩見義、而依永生之望、成為嗣子。


此生曾顯、我儕且見、又為證、而告爾以與父共在而顯于我之永生。


又識上帝子既至、曾予我儕以思、使知真者。我儕也在於真者、即於其子耶穌   基督也。此乃真上帝、此乃永生。


於上帝之愛而自守、候望吾主耶穌   基督之矜恤、以致永生。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan