Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰第一書 2:24 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

24 惟爾曹、自初所聞者、其恆在諸爾、若自初所聞者恆在諸爾、則爾亦恆在子、恆在父也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

24 惟爾曹則自始所聞者、當恆居於爾、若自始所聞者恆居於爾、則爾亦恆居於子、及父焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

24 爾曹自始所聞者、當恆在爾衷、若然、則爾亦恆在子及父中矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

24 故爾等自元始所聞者、當恒存于爾等中、若爾等自元始所聞者、則恒存于爾等中、爾等亦恒居于子及父也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

24 爾自始所聞者、宜居於爾、若自始所聞者存於爾、則爾居於子及父矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

24 爾自始所聞者、當常在爾內、若自始所聞者常在爾內、爾則常在子內及父內矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰第一書 2:24
27 Iomraidhean Croise  

乃猶自始親見、而為道役者、已授我儕焉。


此言爾其藏諸耳、蓋人子將見付於人手。


耶穌應而語之曰、人若愛我、將守我道、我父將愛之、我儕將就而與之居焉。


爾若恆在我、而我言在爾、凡所願者、爾其求、則于爾成之。


食我肉飲我血者、常在我、而我在彼。


眾遂謂之曰、爾為誰耶穌語之曰、即我自始所曾言于爾者也。


腓立比人乎、爾亦自識、於福音之始、我去馬其頓時、與我共與授受事者、惟爾、他會無之、


富居爾中以基督之道、於諸智慧、彼此教勸、以詩章、歌頌、神賦、中心於恩而唱于上帝。


故我儕當尤溢務所聞諸事、惟恐或遺。


蓋我若堅守信基、始終如一、則成為共分於基督也、


以所見所聞亦告于爾曹、俾爾亦共與夫我、且我所共與者父及子耶穌   基督也、


惟若我行於光、猶彼在光、則互相共與、而其子耶穌之血潔我諸罪。


愛友乎、我不以新誡書諸爾、乃舊誡、爾自初所有者、舊誡也者、即爾所聞之道也。


守其誡者恆在彼而彼恆在之。我儕於此知其恆在我、即自其予我之神也。○


於此我自知恆在彼、彼在我、因已予夫其神于我也。


凡將認耶穌為上帝子者、上帝恆在彼而彼在上帝。


且我儕知而已信上帝在我儕之仁愛上帝即仁愛、又恆在仁愛者、恆在上帝、而上帝恆在彼。


因恆在我儕、而將永偕我、之真理故也。


凡遷移、不恆在基督教者、不有上帝、恆在夫教者、則有父及子。


蓋有兄弟來證爾真實、如爾於真實而行、我遂喜甚。


我速至矣、爾所有尚其持之免有奪爾冠。


故爾其憶所受所聞何如、且守而悔志。夫若爾無儆醒、我將至猶盜然、爾決不知我何時襲爾。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan