Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰第一書 2:2 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

2 彼為我儕諸罪作庇免、且不第為我儕者、亦為舉世也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

2 彼為我儕之罪、作庇免、不第為我儕之罪、亦為舉世之罪焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

2 彼為我罪作挽回之祭、不第為我亦為舉世焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

2 彼爲我等之罪、爲復和之祭、不但爲我等之罪、亦爲普世者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

2 彼為我儕罪、作挽回之祭、不第為我儕、亦為舉世之罪焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

2 彼為我等之罪、作挽回之祭、不但為我等之罪、亦為舉世之罪焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰第一書 2:2
17 Iomraidhean Croise  

僕曰、主、既如命行矣、尚有餘座。


明日約翰見耶穌至之、曰、視上帝之羔、去世之罪者。


我若見舉離地、將引萬人就我矣。


謂婦曰、今我非因爾所言而信、乃親聽之、識其誠世之救者也。○


故凡事當似乎兄弟、俾得在上帝之事、為矜恤忠信之祭司長、為民罪而作庇免。


且己負我罪於其身在木上、使我、既向罪而死、得向義而生。以彼於瘀傷而爾得醫。


蓋基督亦為諸罪一受苦、義者為不義、俾得導我儕歸上帝。以形肉則受死、以神則見蘇、


惟若我行於光、猶彼在光、則互相共與、而其子耶穌之血潔我諸罪。


爾又識彼曾顯、俾去諸罪、而於彼無罪也。


仁愛在此、非我既愛上帝、乃彼愛我、遣其子、為我諸罪作庇免也。


且我曾觀而證父已遣子為世之救主。


我儕自識為自上帝、而舉世處在惡者。


大龍遂被投、老蛇、亦曰魔、曰撒但、迷惑天下者、被投於地、其使眾偕之投也。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan