使徒約翰第一書 2:14 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》14 父老乎、我曾以書達爾、因爾知彼自初有者。少者乎、我曾以書達爾因爾剛健、上帝道恆在爾、爾既勝惡者。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》14 父老乎、我曾書與爾、因爾識彼自始而有者、少者乎、我曾書與爾、因爾強健、且上帝之道居於爾、而爾已勝彼惡者、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》14 父老乎、我曾書予爾、以爾識自始而有者、少者乎、我曾書予爾、以爾剛健、且上帝之道、恆在爾中、而爾已勝惡者、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》14 諸父歟、我曾書達爾等、因爾等識元始而在者、少者歟、我曾書達爾等、因爾等剛健、而上帝之言居在爾等中、且爾曹已勝于凶惡、 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》14 父老乎、我已書予爾曹、以爾識自始者矣。壯者乎、我已書予爾曹、以爾剛健、且神之道、存於爾衷、爾勝惡者矣。 Faic an caibideilGriffith John Wenli NT14 父老乎、我曾書寄爾、因爾識自始即有之基督、少者乎、我曾書寄爾、因爾剛健、且上帝之道存於爾內、而爾已勝彼惡者矣、 Faic an caibideil |