Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰第一書 2:14 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

14 父老乎、我曾以書達爾、因爾知彼自初有者。少者乎、我曾以書達爾因爾剛健、上帝道恆在爾、爾既勝惡者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

14 父老乎、我曾書與爾、因爾識彼自始而有者、少者乎、我曾書與爾、因爾強健、且上帝之道居於爾、而爾已勝彼惡者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

14 父老乎、我曾書予爾、以爾識自始而有者、少者乎、我曾書予爾、以爾剛健、且上帝之道、恆在爾中、而爾已勝惡者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

14 諸父歟、我曾書達爾等、因爾等識元始而在者、少者歟、我曾書達爾等、因爾等剛健、而上帝之言居在爾等中、且爾曹已勝于凶惡、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

14 父老乎、我已書予爾曹、以爾識自始者矣。壯者乎、我已書予爾曹、以爾剛健、且神之道、存於爾衷、爾勝惡者矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

14 父老乎、我曾書寄爾、因爾識自始即有之基督、少者乎、我曾書寄爾、因爾剛健、且上帝之道存於爾內、而爾已勝彼惡者矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰第一書 2:14
18 Iomraidhean Croise  

爾若恆在我、而我言在爾、凡所願者、爾其求、則于爾成之。


且不有其道存於爾衷、蓋所遣者爾不信也。


耶穌遂謂已信己之猶太人、曰、爾恆居我道、則誠我門徒也、


我識爾為押拉函裔、然爾求殺我、因我道不運於爾中也。


餘、爾眾其於主及厥力之勢而彌能。


在於我能者、我事事克為。


彌能諸能、依其榮之勢、以致諸耐與恆忍兼喜樂、


富居爾中以基督之道、於諸智慧、彼此教勸、以詩章、歌頌、神賦、中心於恩而唱于上帝。


故我子乎、爾其彌能於恩之在基督   耶穌也。


乃我將與以色列室共立此約於斯日後、主言之矣、將以我律法賦其思、銘其心、我將于彼為上帝、彼將于我為民、


論及生道、自始所有、我儕所聞、我目所見、所視而手捫者、


我儕若謂未犯罪、則以彼為謊、其道不在我矣。○


父老乎、我以書達爾、因爾知彼自初有者少者乎、我以書達爾、因爾曾勝惡者。孺子乎、我曾以書達爾、因爾知父。


因恆在我儕、而將永偕我、之真理故也。


蓋有兄弟來證爾真實、如爾於真實而行、我遂喜甚。


爾亦有忍耐、已因我名雍容而不倦。


有耳者其聽神所語諸會。措勝者、我將予之食乎維生之樹、在於上帝樂園者也。○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan