使徒約翰第一書 2:11 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》11 惟惡其兄弟者在暗、行於暗、自不識所往、以暗盲其目也。○ Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》11 惟惡其兄弟者、在於暗、且行於暗、不自知所往、因暗盲其目也、○ Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》11 惟惡兄弟者、乃在暗中、且行於暗中、不知所往、因暗盲其目也、○ Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》11 憎其兄弟者仍居于黑暗、行于黑暗者而不知何往、因黑暗使其目盲故也、 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》11 人憎其兄弟、則居於暗、行於暗、不知所往、暗盲其目故也。○ Faic an caibideilGriffith John Wenli NT11 惟惡兄弟者、乃居於暗中、且行於暗中、不知所往、因黑暗盲其目焉、○ Faic an caibideil |