使徒彼得前書 4:14 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》14 爾於基督名見詬則福矣、以光榮及上帝之神、安臨爾也。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》14 爾若為基督之名而被詬、則福矣、蓋榮光之靈即上帝之靈、安居於爾上、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》14 若為基督名見詬、則福矣、蓋上帝有榮之神止於爾、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》14 爾等若因合利斯托斯之名被詬、則爾等爲有福矣、因榮光神上帝神安息于爾等中、故爲彼等所謗讟、而爲爾等所榮光、 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》14 爾為基督名被詬、則有福矣、蓋榮光之靈、神之靈、止於爾。基督為彼所謗讟、為爾所頌美也。 Faic an caibideilGriffith John Wenli NT14 爾若為基督名被詬罵、則有福、蓋榮光之神、即上帝之神、降臨爾上、基督被彼等毀謗、被爾等稱讚、 Faic an caibideil |