Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒彼得前書 2:5 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

5 亦如諸生石造建為神品之室、為祭司聖班、獻神品之祀、由耶穌   基督而嘉納於上帝也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

5 則當如活石、亦建為神靈之室、為聖祭司班、獻神靈之祭、由耶穌   基督而見納於上帝者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

5 爾既就之、亦如活石、築成靈室、為聖祭司、以獻靈祭、由耶穌基督而嘉納於上帝、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

5 自亦如活石、以己建爲屬神之堂、爲聖之司祭品、賴伊伊穌斯合利斯托斯以獻上帝所悅納之神祭、伊薩伊亞二八章十六節

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

5 則亦如活石、建為靈室、又為聖祭司、以獻靈祭、由耶穌基督、而見悅於神者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

5 爾當就之、亦如活石、被建造為靈宮、與為聖潔之祭司、賴耶穌基督而獻上帝所悅納之靈祭、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒彼得前書 2:5
34 Iomraidhean Croise  

兄弟乎、是故我由上帝憐憫、勸爾曹、獻己身為生祭、聖而見悅於上帝、乃爾合道之崇事。


致我為基督   耶穌執事、及列邦、恭事上帝福音、俾得獻列邦、在聖神已蒙聖、而見納。


豈不識爾乃上帝殿、上帝之神居爾中。


蓋我儕上帝之同勞者、爾眾上帝之耘田、上帝之建室。○


抑爾不識、爾身乃聖神殿、聖神在爾中、爾自上帝所有乎。且爾非己有、


上帝殿與偶像何同之有、夫我儕乃維生者上帝之殿、如上帝曰、我將居其內、遊其閒、我為彼上帝、彼為我民。


故尚有機、我儕其為善於眾、於信家者至要。○


滿以義之果、由耶穌   基督、致上帝之榮譽。○


且倘以爾之信為祀事、而我被灌奠於其上、我則樂、而與爾眾同樂、


惟我有諸物足而溢、我豐滿矣、蓋由以巴弗提受諸爾來物、為馨香、為可納之祭、上帝所悅者也。


凡所言所行、皆於主耶穌名為之、亦由彼謝上帝父也。○


而或者濡滯、俾爾識如何當行於上帝之室、維生之上帝會、真理之柱礎、


乃基督猶子以督其室、而我若侃然誇吾望、至終堅守、則我為其室矣。


爾乃推選之族、王之祭司、惟聖之邦、特購之民、使表彰召爾出暗入其妙光者之諸德、


有言者、依上帝諸詔、有役事者依上帝給力、俾得凡事以榮上帝、由耶穌   基督、彼也有諸榮有諸勢、世世靡暨。誠然。○


蓋時已至、而鞫始自上帝室、且若自我儕而先、則不順上帝福音者、其終將何如哉、


使我為國、為其上帝其父之祭司、榮與勢歸之、世世靡暨誠然。


福矣、聖矣、有分於第一復起者、凡若此、第二死無權乎彼、乃將為上帝及基督之祭司、與基督王一千年○


措勝者、我將使之為柱於我上帝殿、決不復出彼。又將書其上以我上帝之名、以我上帝邑、新耶路撒冷、出於天自我上帝而降者之名、又以己之新名焉。


使之為國、亦為祭司、歸吾上帝、在地皆王。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan