使徒彼得前書 2:20 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》20 爾若犯罪、見撻、而忍受之、何譽之有、惟爾行善、若遇苦而忍受之、則向上帝為恩矣。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》20 若爾因犯罪見撻而忍受之、何譽之有、惟爾曹、若因行善受苦而忍耐之、斯為可納於上帝前也、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》20 爾干罪見撻而忍、何譽之有、若行善受苦而忍、此乃上帝所嘉也、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》20 盖爾等犯罪見打而能忍、有何名譽乎、然若行善、及受苦而忍耐、此則爲上帝所嘉、 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》20 爾有過、見撻而忍受之、有何足褒、若爾行善、受苦而忍耐、此則為神所嘉。 Faic an caibideilGriffith John Wenli NT20 爾有過、見撻而忍受之、有何可誇、若爾行善、受苦而能忍、此乃在上帝前為可讚、 Faic an caibideil |