Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒彼得前書 2:17 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

17 眾人是貴、兄弟是愛、上帝是畏、君王是尊。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

17 當敬眾人、愛諸兄弟、畏乎上帝、尊乎君王、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

17 宜敬眾人、愛兄弟、畏上帝、尊君王、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

17 敬重衆人、愛諸兄弟、敬畏上帝、尊貴君王、因上帝爲義而忍

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

17 宜敬眾人、愛諸兄弟、畏神、尊王焉。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

17 當敬眾人、愛諸兄弟、畏上帝、尊君王、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒彼得前書 2:17
25 Iomraidhean Croise  

對曰、該撒。於是謂之曰、然則爾其以該撒之物納該撒、以上帝之物納上帝


爾若相愛、則人皆知爾為我門徒也。○


兄弟相好、則親厚、彼此尊敬、則先施、


所宜與眾者與之、稅則稅、餉則餉懼則懼尊則尊○


愛友乎、既有若此諸許、我儕尚其潔己、去一切肉與神之污、畏上帝而盡成聖。○


彼此、於基督之畏、而相服。○


概勿樹黨、勿尚虛榮、乃自卑以尊人、


凡服軛為僕、其視己諸主堪全尊、免上帝名與教見謗讟。


既爾潔魂、在真理之承順、致好兄弟無偽、尚其自心切切相愛、


為主故、爾其服世人諸設制、或王在上、


少者亦服長老爾曹且皆自束以謙讓、而相事、蓋驕傲者、上帝拒之、謙遜者、上帝予之恩。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan