使徒彼得前書 2:1 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》1 故脫諸暴很、詭譎、偽善、媚嫉、毀謗、 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》1 故爾既去諸惡毒、詭譎偽善、嫉妒、與一切謗言、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》1 爾既霑主之仁澤、去諸惡慝、詭譎、偽善、媢嫉、毀謗、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》1 故爾曹當棄一切惡毒、一切詭譎僞善嫉妬、及諸誹謗事、 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》1 故宜去諸暴狠、詭譎、偽行、娼嫉、與諸謗言。 Faic an caibideilGriffith John Wenli NT1 故爾當去諸暴很、詭詐、偽善、嫉妒、與一切毀謗之言、 Faic an caibideil |