Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒彼得前書 1:25 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

25 惟主之言永存。福音宣諸爾者、即斯言也。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

25 推主之言永存、所傳與爾之福音即斯言也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

25 惟主道永存、斯道也、即所宣於爾之福音也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

25 然主之言存於世世、此即傳于爾等福音之言也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

25 惟主之道、存於世世、傳爾之福音、乃斯道也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

25 惟主當永存、傳與爾之福音、即此道也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒彼得前書 1:25
23 Iomraidhean Croise  

蓋我誠告爾、天地未逝、律法一點一畫決不逝、迨萬事成矣


惟天地之逝、較律法一畫之隕、尤易。


元始有道、道與上帝共在、道即帝也。


夫道成形肉、幕於我儕之閒、我儕觀其榮、猶父獨生子之榮、以恩寵真理而滿也。


蓋我決意、於爾中無他識、惟耶穌   基督、與其釘十字架耳


且來以和嘉宣于爾曹遠者、和亦于諸近者、


予我、為眾聖中、微之又微者、以此恩、即嘉宣基督莫測之富于列邦、


乃屆期以宣布、而昭著其道、亦依吾救主上帝命以託我也、


且嘗上帝嘉言、及方來之世諸能、


彼且得啟示云、非為己、乃為爾曹、役諸事、即今已布告于爾、由眾、在所遣自天之聖神、而宣福音于爾者、此事也諸使欲俯察之。○


顧爾既重生、非自有壞、乃無壞之種、由上帝之道、維生維存也。


如孩初生者戀道之真乳、使爾於之漸長以致救、


且所有先知之言、於是更為堅固、爾專務之為美、蓋乃若燈照於幽際、迨日始旦、明星起於爾心。


論及生道、自始所有、我儕所聞、我目所見、所視而手捫者、


以所見所聞亦告于爾曹、俾爾亦共與夫我、且我所共與者父及子耶穌   基督也、


我又見他使飛於中天、有永之福音、宣諸居地之人、諸邦、諸族、諸舌、諸民。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan