Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒彼得前書 1:18 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

18 識爾見贖脫爾之妄行、傳自爾祖者、非以有壞者若銀若金、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

18 蓋知爾見贖、脫於祖父所傳之妄行非以可壞之物、若金、若銀、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

18 緣知爾見贖、脫祖父所傳之妄行、非以金銀可壞之物、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

18 爾當知、非以可朽之金或銀克贖脫汝列祖所留爾等之虛俗、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

18 蓋爾得贖以脫祖父所傳之妄行、爾知爾非以金銀可壞之物而得贖、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

18 因爾知爾得贖、脫於爾列祖所傳之妄行、非以金銀能壞之物而得贖、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒彼得前書 1:18
28 Iomraidhean Croise  

人將以何者易。其魂乎。


顧彼既知上帝、而不榮之為上帝、亦不之謝、乃思議虛妄、心不聰而蒙昧。


又曰、主知智人思念為虛。


蓋以價見贖、故於爾身、其榮上帝。○


爾以價見贖、勿成為人奴。


乃為我罪捐己、以拯我於今之惡世、依吾上帝吾父之旨、


故我言之、且於主證之、爾勿仍行、如列邦亦行、於厥志之虛妄


彼為我捐己、俾贖我出諸不法、且潔為己之親民、美行憤烈。○


彼亦非由羊與子牛之血、乃由己血、入諸聖所、一而已足、獲永贖矣。


使爾信之驗、較銷滅之金雖驗由火者、為尤寶、得致頌美、榮光、尊貴、於耶穌   基督之啟、


蓋前行者、已往之時足矣、作列邦之旨、而行於邪侈、嗜慾、沈湎、蕩檢、交飲、及諸違規之事偶像。


爾又識彼曾顯、俾去諸罪、而於彼無罪也。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan