使徒如大之公書 1:3 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》3 愛友乎、我方殷勤以書遺爾、論吾儕所共得濟救、遂不得已、為書勸爾曹、為一時所授、眾聖之信端、而堅爭。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》3 愛友乎、我方殷勤書與爾、論我儕所共得之拯救、遂不得已、以書勸爾、為一次所授於諸聖之信而力戰、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》3 愛友乎、我方以我儕共得之拯救、殷勤書於爾、遂不得已以書勸爾、為道力爭、即授於諸聖一次而已者、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》3 所愛者歟、我既慇懃以書達爾等、爲我等共得之拯救、可見於我書內必當勸爾等、使爾等爲信教竭力、即始終傳授於聖徒者、 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》3 所愛者乎、我既殷勤論共得之救、書予爾曹、必須書之、以勸爾盡心辯論於素授聖徒之道。 Faic an caibideilGriffith John Wenli NT3 愛友乎、我既殷勤書寄爾、向爾論我等所共得之拯救、則必須寄書勸爾、當為昔於一次所授聖徒之道、盡心辯論、 Faic an caibideil |