使徒如大之公書 1:25 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》25 獨一上帝、吾救主、惟榮耀、大威、勢與權歸之、由吾主耶穌 基督、超萬古、而今、而後、以至世世。誠然。○ Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》25 獨一之上帝、我之救者、願榮華威嚴、能力、權勢、皆由我主耶穌 基督而歸之、先乎萬古、今也、後也、以至萬世、啞𠵘、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》25 願榮威權力、由我主耶穌基督歸之、先乎萬古以迄於今、至於世世、阿們、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》25 即獨一有睿智之上帝吾拯救者、願由吾主伊伊穌斯合利斯托斯榮光、威嚴、能力、權柄歸之、由諸世前、自今以至世世、阿民、 伊屋達公書終 其中有一章 堂中有二節誦 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》25 即獨一睿智之神、我儕之救者、願榮光、威嚴、權力歸之、自今以後、垂至世世。亞孟。 使徒猶大書終 Faic an caibideilGriffith John Wenli NT25 獨一有智之上帝、我等之救主、願榮光、威嚴、大能、大權、歸之、自今以後、至於世世、亞門、 Faic an caibideil |