Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒如大之公書 1:23 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

23 又有其救之而拯脫於火者、亦有、以畏懼、用其矜恤者、惟衣被玷乎形肉亦屬可憎。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

23 有人、爾當奪之於火而救之、亦有人爾當以畏懼而憐恤之、即其衣為肉體所污、爾亦惡之、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

23 有當奪於火而救之者、亦有當以儆懼而恤之者、即其衣為形軀所污、爾亦惡之、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

23 或者以敬畏拯救之、如脫離火中、爾曹以敬畏責備之、當惡如被肉身所汚之衣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

23 或有爾宜以畏懼救之、而脫於火者。第其衣、為肉之慾所染、亦惡之。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

23 或有爾當以畏懼之心救之者、而拔之於火、但為肉體之慾所污、即其衣、亦當惡之也、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒如大之公書 1:23
21 Iomraidhean Croise  

庶可激我骨肉者之憤、而救其中數人。


焚則受損、惟己得救、仍若由火也○


是以我儕識主之畏、而勸人、然我已被顯於上帝、亦望顯於爾之良知。


我此書所言、人有弗順、則誌其人、勿與雜、俾其自愧。


慎乃身、謹乃教、恆於斯、蓋若是、將救己、及諸聽者。○


蓋請之安者共與其惡行也。○


我與爾謀、向我買火煉之金、俾得富、白衣俾自衣、而爾裸之恥不露、又買目膏膏爾目、俾得見。


然爾在撒狄、有數名、未污其衣者、彼將衣白偕我遊、蓋其所堪也。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan