使徒如大之公書 1:11 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》11 禍哉、此人也、以其行該隱之途、為值而流巴藍之謬、於哥拉之違言而取滅。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》11 禍哉、斯人也、以其行該隱之途、且為利奔馳與巴蘭之謬誤無異、效哥喇之違逆、而淪亡矣、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》11 禍哉斯人也、以其行該隱之途、且為利而趨巴蘭之謬、淪亡於可拉之違言、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》11 〇禍哉、彼等歟、因走喀英之路、專向瓦剌阿木利欲之迷惑、效适雷乙之悖逆而滅亡、創世紀四章七節民數紀二二章二二節又十六章三一節 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》11 彼眾禍矣哉、蓋彼行該隱之途、貪利、而流於巴蘭之迷謬、沉溺於哥喇之違逆。 Faic an caibideilGriffith John Wenli NT11 彼等有禍、蓋彼行該隱之途、從巴蘭之謬誤、為利奔馳、效哥喇之違逆、而皆滅亡、 Faic an caibideil |