使徒保羅達羅馬人書 7:3 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》3 是夫在而他從者為淫婦、夫死則得自由脫法、雖他從不為淫 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》3 是以夫在而從他人、則謂之淫婦、夫死、則得釋於法、雖從他人、不為淫婦、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》3 是以夫在而他適者、謂之淫婦、夫死則見釋於律、雖他適不為淫、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》3 如是夫在、而適他人、是爲淫婦、夫若死、則脫釋於此法律、雖適他人、亦不爲淫婦、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)3 是以夫生時。若從他男。名為滛。然夫既死。已脫。雖從他男。不為滛。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》3 是以夫在生、若婦適他人、則稱為淫婦。夫死、則婦釋於此法、雖適他人亦不為淫婦。 Faic an caibideil |