APOCALIPSIS 6:2 - Testament Cobə deʼen choeʼ dižəʼ c̱he ancho Jesocristənʼ2 Na' catə'ən bgüia', ble'ida' to cabey bia šyiš na' ben' žia cožə' cabeyən' nox̱e'e to xis gox̱itə'. Na' zo to coron yic̱hɉe'enə' na' bchoɉe' chzoe' zan beṉə' xni'enə'. Na' zde' par yeyož əgwzoe' beṉə' xni'enə'. Faic an caibideil |
Nach angl beṉə' gažən' bcueže' trompet c̱he'enə' na' beṉə' ca' ža' yoban' gosə'əṉe' zižɉo gosə'əne': X̱ancho Diozən' na' Xi'iṉe' Cristən' bagwso'one' ca zo gwxiye'enə' xni'aga'aque'enə', na' ḻega'acze'enə' yesə'əṉabi'e beṉə' ža' yežlyon' zeɉḻicaṉe. Crist na'anə' gwleɉ Diozən' par chaclene' beṉac̱hən'.
Beṉə' ṉasyon ca' ža' yežlyon' besə'əže'e le', pero ṉa'a babžin ža əgwnežɉo' castigw c̱hega'aque'. Babžin ža əc̱hoglaogo' c̱he yoguə' beṉə' bagwsa'at šə non' napə doḻə'. Na' gwnežɉo' yeḻə' bala'aṉ c̱he beṉə' ca' gwso'on xšino'onə' ca de'en gwso'e xtižo'onə', na' len yeziquə'əchlə beṉə' ca' bagwleɉo' par zɉənaque' lažə' na'onə' na' gwsa'ape' le' respet. Egwnežɉo' ḻega'aque' yeḻə' bala'aṉ ḻa'aṉə'əczə šə gwsa'aque' beṉə' blao o ḻa'aṉə'əczə šə cui gwsa'aque' beṉə' blao žlac gosə'ənite'e yežlyon'. Ḻeczə gono' par nic̱h beṉə' ca' choso'ožiayi' lɉuežɉga'aque' o chso'one' bichlə de'e mal lao yežlyon' əsa'aque' castigw lao yi' gabiḻən'.
Na' ble'ida' to de'en naquə ca to nisdao' de bidr nc̱hix̱ən len yi' na' lao nisda'onə' zɉəzecha beṉə' ca' gwso'on gan cui gwso'elaogüe'e bežən' na' lgua'a lsaquə' de'e naquə ca ḻeb na' ḻeczə cui gwso'e latɉə yesə'ənite'e señy c̱heb o nomero de'en zeɉen labən'. Na' beṉə' ca' zɉənox̱e'e tgüeɉə arpa de'en bnežɉw Diozən' ḻega'aque'.
Yesə'ədiḻəlene' Jesocristən' ben' gwxaquə'əlebe ca xilə' dao' ca' gwso'ot beṉə' Izrael ca' par gwnitlao xtoḻə'əga'aque'enə', na' Jesocristən' gone' ḻega'aque' gan na' ṉite'e xni'enə', c̱hedə' ḻe'enə' chnabi'e notə'ətezəchlə beṉə' blao na' notə'ətezəchlə rei. Na' beṉə' ca' so'on txen len Jesocristən' zɉənaque' beṉə' ca' bagwleɉ Diozən' par zɉənaque' xi'iṉe', na' nitə'ətezə nite'e chso'onḻilaže'ene' na' choso'ozenague' c̱he'.