Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




فیلیپیان 4:17 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

17 نا هَینگه هَدیه ای دِمال دَووم، بَلگی یَتِه ثمری دِمال دَرمِه گه شِمِه اعتبارِ خِدایی وَر زیاد کِنِّه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

17 نه اینکه هَدیه بِیتَنِ دُمّال دَبوم، بَلکه ایتا ثَمره دُمّال دَرِم که شیمی اعتبارِ خُدایِ وَر زیاد کانه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

17 نا اینکه هدیهِ دِمبال دَووِم، بلکه یِتا ثَمِرِ دِمبال دَرِمبه که شِمه اعتبارِ خِدائه پَلی زیاد کانده.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




فیلیپیان 4:17
26 Iomraidhean Croise  

شِما مِنِه اِنتِخاب نَکِردِنی، بَلگی مِن شِمارِ اِنتِخاب هاکِردِمِه و بَرِسانیمِه تا بورین و میوِه بیارین و شِمِه میوِه بَمونِّه، تا هر چی پیری جا می اِسمی هَمرا بَخواین شِمارِ هادِه.


می پیری جَلال هَینجور آشکار وونِه گه شِما خِیلی میوِه بیارین. و هینجوری ثابِت کِنِنی گه می شاگِردِنِنی.


پس، وختی هَین کارِ تُوم هاکِردِمِه و اونچی گه جَم بَوِه وِه رِه، وِشونی دَس بَرِسانیمِه، شِمِه راهی جا اِسپانیایی سِه شومِه.


اَی هَم گِمِه: هیچکی مِنِه نادون نَئونِّه. ولی اگه هَینجور کِنِنی، اَقَلاََ هِتی نادونِ آدَمی تَرا مِنِه قَبول هاکِنین، تا مِنم بَتِنِّم یَذِرِه افتخار هاکِنِم.


پَس لازم دِنِسِمِه بِرارِنی جا بَخوام گه پِشتر شِمِه بَئینی سِه بیئِن و هون هدیه هایی گه وَعده هادا وِنی رِه، تدارِک بَوینین. تا هَین هَدیه، هدیه ای ووئه گه شی میلی هَمرا هادا ووئین نا زور وَری.


صالِحی ای ثمره ای جا پِر بَووئین گه عیسی مَسیحی طریقی جا، خِدایی جلال و حمد و ثنا هاکِردنی سِه ختم وونِه.


هَینِه، احتیاجی سَر نُمِه، چون یاد بَیتِمِه گه هر وضعی دِلِه قانِع ووئِم.


چون اَما هیچ وخت چاپلوسی ای هَمرا گَب نَزومی، هَمونجور گه دِنِنی خِدا سَر شاهدِ- اَمِه گَب طمعی ویهومِه ای سِه نَوِه.


نا عرق خوار، نا زورگو، بَلگی آروم ووئه؛ نا جنگی، نا پولدوس.


چون پولدوسی هر جور بدی ای ریشه‌ هَسِّه، و هَمین پولی حِرصِ گه بعضیا ایمونی جا دور بَوِنِه، و شِخدِرِه خِیلی دَردایی گِرفتار هاکردِنِه.


چون گه یَتِه ناظر گه خِدایی مِواشرِ، نِنِه وی زندگی ای دِلِه هیچی دَوو گه اونیسِه سَرکوفت بَخارِه، وی نِنِه مغرور یا تِنِ مَزاج یا عرق خوار یا زورگو ووئه یا پولی حِرصِ بَزِنِه


بِل اَمِه مَردِن یاد بَیرِن احتیاجاتی برطرف هاکِردنی سِه شِخدِرِه خِبِ کارایی وقف هاکِنِن و بی ثمر نَووئِن.


چون خِدا بی انصاف نیِه گه شِمِه کار و مِحبتی گه وی اِسمی خاطری مِقَدَّسینی خِدمتی دِله هَم هادانی رِه یاد هاکِنِه. هَمونجور گه حَلا هَم دِ کِنِنی.


گَلِّه ای گه خِدا شِمِه دَس بِسپارِسِه رِه چَپونی و نِظارت هاکِنین، نا زور زورکی بَلگی میل و رغبتی هَمرا، [هَمونجور گه خِدا خواینِه]؛ و نا شرم آورِ سودی سِه بَلگی شوقی هَمرا.


وِشون راسِ راهِ وِل هاکِردِنِه و گِمراه بَوِنِه، وِشون بَلعام، بِعوری ریکائی راهِ پِش بَیتِنِه گه ناراسی ای مِزِّ دوس داشتِه.


و شی طمعی راهی دِلِه دِردِرو گَبایی هَمرا، شِمِارِ غارت کِنِنِه. وِشونی محکومیت گه پِشتر تعیین بَوِه وِه، بیکار نَنیشتِه و وِشونی نابودی‌ نَفِتِه!


وای بِحالِ وِشون، چون همون راهی رِه بوردِنِه گه قائن بوردِه، و شی منفعتی خاطری، بَلعامی غلطِ راهی دِلِه دَکِتِنِه و قورَحی شورشی دِلِه هَلاک بَوِنِه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan