Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




فیلیپیان 3:21 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

21 اونیگه اَمِه ذلیلِ تَنِ عوض کِنِّه تا وی جلال بَیتِه تَنی تَرا بَووئیم، هون قوّتی هَمرا، گه وِرِه قِوّت دِنِه تا دِشتِه چیارِه شی مِطیع هاکِنِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

21 اونیکه اَمی ذلیلِ تَنِ عوض کانه تا اونه جلال بِیتِه تَنِ مِثان هَبیم، اون قُوَّتِ همره، که اونه قُوَّت دَنِه تا تمام چیزان رِه خودِشِه مُطیع هَکونِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

21 اونی که اَمه ذلیلِ تَنِ عَوِض کانده تا وه جِلال بَییته تَنِ واری بَوویم. اون قِوَّتی هِمراه که وه ره قِوَّت دِنه تا تِمومِ چیا ره شه مطیع هاکانه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




فیلیپیان 3:21
18 Iomraidhean Croise  

اوجِه، وِشونی وَر، عیسایی دیم دِگَرگون بَوِه. وی دیم خِرشیدی تَرا نورانی و وی جِمِه نوری تَرا اِسبی بَوِه.


عیسی جِواب هادا: «شِما اِشتِباه کِنِنی، چون نا مقَدَّسِ نِوِشته هایی جا دِنِنی و نا خِدایی قِوَّتِی جا!


اَزما عیسی پِش بیمو و وِشونِه بُتِه: «دِشتِه قِوَّت آسِمونی دِلِه و زَمینی سَر مِنِه هادا بَوِه.


چون اونانیگه خِدا قبلاََ بِشناسیِه رِه، وِشونِه هَم پِشتر تعیین هاکِردِه تا وی ریکائی تَرا بَوون، تا هینجوری مسیح خِیلی بِرارِنی دِلِه اوّلین وَچِه ووئِه.


وختی مَسیح گه شِمِه زندگیئِه، آشکار بَوو، هون وَخت شِما هَم وی هَمرا جلالی دِلِه آشکار وونِنی.


اِی عَزیزِن، اَما اَلَن خِدایی وَچیلِمی، ولی حَلا اونچی گه قَرارِ بَووئیم آشکار نَوِه. ولی دِمّی هون موقِه گه وی ظِهور هاکِنِه وی تَرا وومی، چون وِرِه اونجور گه هَسِّه ویمّی.


خِداوند، خِدا گِنِه: «’الف‘ و ’ی‘ مِنمِه؛ هون قادِرِ مِطلق، گه دَرِه و دَوِه و اِنِه.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan