Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اول تیموتائوس 3:8 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

8 هَمینجور کلیسایی شَماسِن وِنِه باوقار ووئِن؛ دُو رو نَووئن، شرابی گرفتار نَووئن، نادِرِسِ سودی حِرصِ نَزِنِن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

8 هَمینجور کلیسای شَماسّان بایِسّی باوقار هَبون؛ دُورو نبون، شرابِ گرفتار نبون، نادُرسِّ سودِ حِرصِ نَزِنِن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

8 همین طی کلیسائه شماسون وِنه باوقار بوئِن؛ دِ رو نَبوئِن، شِرابِ گرفتار نَبوئِن و نادِرِسِ سودِ حِرصِ نَزِنِن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اول تیموتائوس 3:8
17 Iomraidhean Croise  

«وِشونی گَلی یَتِه بازِ قبری تَرائِه و شی زِوونِ گول بَزوئنی سِه کار زَنِّنِه.» «اَفعی ای زَهر وِشونی تِکی بِن دَرِه؛»


پولُس و تیموتائوسی طرفی جا، مَسیحْ عیسایی نوکَرِن، دِشتِه مِقَدَّسینی سِه گه مَسیحْ عیسایی دِلِه فیلیپی شهری دِلِه دَرِنِه، ناظِرِن و شَماسِن:


هر کدیم از شَماسِن وِنِه یَتّا زَنا دارِه و شی وچیلِه و خِنوادِه رِه خِب بَچرخانِه.


پس، یَتِه ناظر وِنِه هیچی وی زندگی ای دِلِه دَنیوو گه اونی خاطری سرکوفت بَخارِه، یَتِه زَن دارِه، هوشیار ووئه، شی دَمِ دارِه، با آبرو ووئه، مِهمون دوس ووئه و بَتِنِّه تعلیم هادِه؛


نا عرق خوار، نا زورگو، بَلگی آروم ووئه؛ نا جنگی، نا پولدوس.


دِ فقط اُو نَخار، بَلگی شی میدِه و ناخِشیایی گه هَمِش دارنی ای سِه، اَقَدّی شراب بَخار.


چون گه یَتِه ناظر گه خِدایی مِواشرِ، نِنِه وی زندگی ای دِلِه هیچی دَوو گه اونیسِه سَرکوفت بَخارِه، وی نِنِه مغرور یا تِنِ مَزاج یا عرق خوار یا زورگو ووئه یا پولی حِرصِ بَزِنِه


پیر زَناکِنِن هَم وِنِه شی حِرمتِ دارِن، تِهمت نَزِنِن، زیاد شراب بَخاردنی اَسیر نَووئِن. وِشون وِنِه هر چی گه خِبِ رِه تعلیم هادِن،


یَتِه دِهِنی جا، هَم برکت دیرگا اِنِه، هَم لَعنت! می بِرارِن، خِب نیِه هَینجور ووئِه.


گَلِّه ای گه خِدا شِمِه دَس بِسپارِسِه رِه چَپونی و نِظارت هاکِنین، نا زور زورکی بَلگی میل و رغبتی هَمرا، [هَمونجور گه خِدا خواینِه]؛ و نا شرم آورِ سودی سِه بَلگی شوقی هَمرا.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan