預知者那孚模之書 3:7 - 文理和合譯本《新舊約全書》7 凡見爾者、必逃避爾曰、尼尼微荒蕪、誰哀悼之、慰藉爾者、我何由而尋之乎、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》7 且將遇以凡見爾者、皆將飛避爾、又將云尼尼瓦毀荒了、誰將悲哀爾乎。從何而可尋以慰爾者乎。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》7 凡見爾者將遁逃遙立云、尼尼微邑傾圮矣、孰矜恤之、孰慰藉之、 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》7 凡見爾者、必遁逃遙立遁逃遙立或作逃避爾云、尼尼微邑傾圮傾圮或作拆毀矣、孰為哀慟、我由何尋得人以慰藉爾、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》7 睹汝者奔避。且云。尼尼瓦被廢矣。孰哀之。吾何往而為汝尋慰者哉。 Faic an caibideil |