Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




預知者那孚模之書 2:11 - 文理和合譯本《新舊約全書》

11 獅穴與稚獅養育之區、牡獅牝獅稚獅遊行、無人恫喝之所、今安在哉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

11 其吞下之獅子居所何在乎。其幼獅子之喂所何在乎。即其吞下之獅子、及其母獅子、同其獅之子、皆徃向之所、而無何使之懼也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

11 今也牝獅之穴安在、穉獅之洞何存、昔者牝獅牡獅、俱游於斯、無人叱之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

11 今也牡獅之穴安在、壯獅養育養育或作攫食之處安在、昔者牡獅牝獅、以及穉獅、俱遊於斯、無人叱之、叱之或作敢惹

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

11 何處是獅之所在與獅子之喂處。夫獅。即老獅不在其處而獅子無可使之驚乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




預知者那孚模之書 2:11
17 Iomraidhean Croise  

吾子猶大、猛如稚獅、食其所攫而去、臥如牡獅、蹲如牝獅、孰敢攖之、


故眾手將弱、人心俱怯、


耶和華諭我曰、譬彼壯獅稚獅、護食而吼、雖召羣牧攻之、究不以其呼聲而懼、不以其鼓譟而伏、如是、萬軍之耶和華必蒞臨、戰於錫安山、及其峻嶺、


其吼若牝獅、其鳴若稚獅、咆哮攫食、曳之而去、莫之能救、


稚獅向之而咆哮、大發厥聲、荒蕪其地、焚燬其邑、俾無居民、


有獅出其叢林、殘賊列國者、已啟行出其所、將使爾地荒蕪、爾邑邱墟、無人居處、


以色列乃離散之羊、為獅所逐、始則亞述王吞噬之、終則巴比倫王尼布甲尼撒折其骨、


敵必若獅、自約但之叢林而出、攻其恆茂之草場、我必令其突然逃避、且立所選者治之、誰與我比擬、誰與我爭辯、牧者伊誰、立於我前、


人子歟、當為埃及王法老作哀歌、謂曰、爾於列國中、昔若壯獅、今若海中之鱷、衝突於爾河、以足攪水、使河渾濁、


彼將以刃毀亞述地、及甯錄地之關、亞述人入我地、踐我境時、彼必救我、


牡獅裂者、以給稚獅、攫者以予牝獅、以所裂者充其穴、以所攫者盈其洞、


禍哉血邑、詭譎強暴充滿、刦奪不息、


其中之牧伯乃吼獅、其士師為暮出之狼、無所遺於詰旦、


斯民之興也如牝獅、其動也如牡獅、未食被攫之物、不飲見殺之血、則不偃臥、○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan