Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




預知者那孚模之書 1:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》

2 耶和華為忌邪報復之上帝、耶和華報復而充以怒、耶和華報復於其敵、為其仇蓄怒、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

2 神主者、乃忌妬、且報讐之神也。神主者乃報讐而生怒者、神主報讐與他之諸對頭、且他存憤恨為報他諸敵也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

2 耶和華乃上帝、有不敬者、斷不容之、不敬之人、耶和華必以為敵、憤怒奮發、加以重罰、屢怒不已。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

2 曰、主乃忌邪施報施報或作復仇下同之天主、主震怒施報、施報於逆之者、為怨之者存怒心、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

2 夫耶賀華乃烈愛報仇神。耶賀華報仇。即盛怒。耶賀華報復厥敵。存怒為厥仇。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




預知者那孚模之書 1:2
42 Iomraidhean Croise  

彼將果腹、上帝降以烈怒、食時雨於厥躬、


耶和華歟、爾乃報復之上帝、報復之上帝歟、尚其顯著兮、


勿拜跪、勿崇奉、以我耶和華爾之上帝、乃忌邪之上帝、惡我者、討其罪、自父及子、至三四世、


勿崇奉他神、蓋耶和華乃忌邪之上帝、名為忌邪、


錫恩於億兆、赦免愆尤、過失罪惡、惟當罰者、必不義之、於父之罪、加諸子孫、至三四世、


耶和華將出、有若力士、勇氣奮揚、有若戰士、喑嗚叱咤、奮力擊敵、


耶路撒冷歟、爾其興起、興起、耶和華手所給忿怒之杯、爾既飲之、致眩之爵、飲之而盡、


爾子疲憊、臥於街衢、有若野羊罹於羅網、蓋大受耶和華之震怒、爾上帝之譴責、


耶和華必蒞臨於火、其乘輅若旋風、忿然發怒、以烈焰加譴責、


以色列之上帝耶和華諭我曰、我手忿怒之杯、爾其取之、使我遣爾所至之國飲之、


爾我以前之先知、自古對多國大邦、預言戰爭、災害疫癘、


彼豈含怒迄於永久、蓄忿至於終極乎、爾雖言此、而仍作惡、以成爾欲、○


庶斯民在耶和華前祈禱、各轉離其惡途、蓋耶和華所言加於斯民之忿怒甚大也、


猶大人及耶路撒冷居民歟、宜對耶和華自潔、祛除爾心之污、免我因爾所行之惡、發怒如火炎炎、無能撲滅、


環之而呼、彼已投誠、其堞毀壞、其垣傾圮、斯乃耶和華復仇、爾當復仇於彼、依其所行而報之、


耶和華盡洩其忿、傾其烈怒兮、燃火於郇、燬厥基址兮、


爾其指以色列地預言、對山岡澗谷曰、主耶和華云、因爾負異邦之毀辱、我以忿嫉而言、


主耶和華曰、歌革來攻以色列地時、我怒憤烈、必發於鼻、


我以忌嫉烈怒而言曰、是日以色列地、必震動殊甚、


主耶和華曰、我今必反雅各之俘囚、矜憫以色列全家、為我聖名而熱中、


如是、我怒始盡、我忿方息、我心斯慰、我既洩忿於彼、必知我耶和華所言、因熱中而言之、


遠者死於疫癘、近者仆於鋒刃、尚存之遺民、必亡於饑饉、我必如是盡洩我忿、


故我必以怒待之、我目不顧惜之、不加矜憫、彼雖大聲呼於我耳、猶不聽之、


斯時耶和華為其地熱中、矜憫其民、


我必震怒、以拂逆爾、督責爾罪、至於七倍、


不順之邦、我必發忿震怒以報之、


有何神若爾乎、赦免愆尤、宥遺民之罪戾、蓄怒不永、仁慈是悅、


與我言之使謂我曰、爾其呼云、萬軍之耶和華曰、我為耶路撒冷與錫安、熱中特甚、


萬軍之耶和華云、我為錫安熱中特甚、為之憤嫉、


祭司亞倫孫、以利亞撒子非尼哈、以我嫉邪為心、致我釋怒於以色列人、當嫉邪時、不行殲滅、


愛友乎、勿自伸冤、寧待主怒、記有之、主曰、伸冤在我、我將報之、


蓋彼為上帝之役、以益爾、爾若行惡則畏之、以其非徒佩劍、乃為上帝役、以怒加諸行惡者、


蓋爾上帝耶和華乃烈火、忌邪之上帝、○


惡之者、彼必報之、滅之、凡惡之者、必報弗緩、


蓋曰、伸冤在我、我必報之、又曰、主必鞫其民、此誰所言、我儕固知之矣、


約書亞曰、爾不能事耶和華、因彼乃維聖之上帝、忌邪之上帝、不赦爾之罪愆、


主知拯虔者於試中、而留不義者於刑下、以待鞫日、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan