預知者西加利亞之書 9:9 - 文理和合譯本《新舊約全書》9 錫安女歟、爾其大樂、耶路撒冷女歟、爾其歡呼、爾王臨爾、彼乃公義、且施拯救、溫柔而乘驢、即驢之駒、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》9 旬之女歟、喜躍然也、耶路撒冷之女歟、發大聲也。視哉、爾王至爾也、其乃義然、並為救難者、其謙然、而坐駕驢、即驢所生之驢子也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》9 郇之女耶路撒冷之女、當欣喜歡呼、爾王涖臨、秉公義、施救援、溫柔而乘驢、及驢之小者、 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》9 郇邑邑原文作女下同歟、當欣喜不勝、耶路撒冷邑歟、當歡呼、爾王臨爾、秉公義、施救援、謙和而乘驢、與驢之小者、即牝驢之子、謙和而乘驢與驢之小者即牝驢之子或作謙和而乘驢即驢之小者牝驢之子 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》9 洗因之女乎宜大喜。耶路撒冷之女乎。宜歡呼。汝王臨汝。其為義。為能救。為謙者。其騎驢即騎小驢。 Faic an caibideil |