預知者西加利亞之書 1:6 - 文理和合譯本《新舊約全書》6 惟我所命我僕諸先知之言詞典章、豈非及於爾列祖乎、彼則悛改曰、萬軍之耶和華欲依我所行所為、而施行於我、已若是待我矣、○ Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》6 但我之言也、我之例也、我所命與我諸僕、其達未來者、是也、豈非趕到爾祖宗乎、則伊豈非回云、神主者、諸軍之神所擬行及我等、照我之各道、並照我之各行作也、他照是然、而皆行及我等。○ Faic an caibideil文理《委辦譯本》6 昔我使我僕先知傅命、言必降災、斯災已及爾祖、彼遂悛悔、自謂萬有之主耶和華所立之旨、欲降以災、罰我所為、今及我躬矣、 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》6 但我言我命、我所諭我僕眾先知者、豈不悉臨及爾祖乎、彼遂悛悔、自謂自謂或作曰萬有之主已擬定、擬定或作立志循我道途道途或作動作行為、施報我身、已若是行於我矣、○ Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》6 且吾言吾例所命吾僕預知輩者不及汝列祖乎。伊非轉而曰。如軍士之耶賀華想行於我等。依吾道理。依吾行為。其施與我等然。○ Faic an caibideil |