Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




預知者耶利未亞之書 9:3 - 文理和合譯本《新舊約全書》

3 彼彎舌如弓、以發誑言、在國中為強大、而不行信實、行惡有加無已、而不我識、耶和華言之矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

3 伊等備曲己舌、如伊之弓、為欲說謊言、但伊不為毅豪、為欲推真理於地也。蓋伊由惡至惡、且伊不認知我也、神主言是矣。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

3 耶和華曰、彼民逞舌妄言、若援弓發矢、言雖不誠、偏能得志、作惡無已、不識我道。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

3 主曰、彼逞舌言誑、若張弓發矢、於國中得勢、非以真誠、更端作惡、更端作惡原文作由惡進惡不識我、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

3 耶賀華曰。伊灣己舌如弓以謊。非以真而為地上能人。蓋伊自惡生出惡。而弗認我。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




預知者耶利未亞之書 9:3
43 Iomraidhean Croise  

義人之思維公平、惡人之計謀詭詐、


牛識其主、驢識主槽、惟以色列不識、我民不思、


人民相虐、鄰里相殘、少凌長、卑侮尊、


我曰、禍哉我也、亡矣、我乃脣穢之人、居於脣穢民中、而目睹大君、萬軍之耶和華也、


夫惡如火之燎、焚燬荊棘蒺藜、燃乎叢林、煙柱上騰、


爾昆弟宗族、以詐待爾、大聲呼於爾後、彼雖以善言語爾、勿信之、


彼為貧乏伸冤、遂得亨通、耶和華曰、如是豈非識我乎、


不復各訓其鄰里昆弟曰、當識耶和華、蓋自尊逮卑、皆必識我、我將宥其愆尤、不復憶其罪戾、耶和華言之矣、


我民蒙昧、而不我識、愚蠢之子、罔有聰慧、行惡有智、行善無智、○


我曰、此乃貧乏者、愚昧者、不識耶和華之道、不明其上帝之法、


我將詣顯者與之言、彼識耶和華之道、明其上帝之法、惟彼同心折軛斷繩、


彼眾悖逆特甚、隨在誹謗、為銅為鐵、悉行邪惡、


惟爾不從、不傾耳以聽、乃強厥項、作惡甚於列祖、


各迋其鄰、不言誠實、舌習誑言、作惡致憊、


其舌乃毒矢、而出詐言、對於鄰里、口言平康、心伏殘害、


又諭我曰、爾將見其所行、別有大可惡之事焉、


二王居心行惡、同席言誑、然所謀不成、迨及所定之期、其事乃終、


毋竊毋誑、毋相詐虞、


當此姦惡之世、凡恥我及我之道者、人子以父榮偕聖使而臨時、亦將恥其人矣、


永生也者、識爾為獨一之真上帝、與爾所遣之耶穌基督也、


猶太人同聲曰、誠如是也、○


我不以福音為恥、是乃上帝之能、以救凡信者、先猶太人、次希利尼人、


彼知識中既不願有上帝、上帝遂任其喪心、行非宜之行、


厥喉如未封之墓、舌施詭詐、脣藏蝮毒、


宜儆醒以行義、勿干罪、蓋有不知上帝者、我言此以愧爾、○


概毋為敵所驚、其表彰也、於彼則為敗亡、於爾則為濟救、乃由上帝也、


但行惡與矯誣者、其惡日滋、迷人而亦受迷、


愛友乎、我方以我儕共得之拯救、殷勤書於爾、遂不得已以書勸爾、為道力爭、即授於諸聖一次而已者、


諸兄弟因羔之血並所證之道勝之、乃不愛己生以至於死也、


宴歷七日、妻哭其前、至於七日、為妻所迫、乃以隱語告之、妻告同族、


斯代之人、咸歸其祖、又興一代、不知耶和華、及其為以色列人所行之事、○


以利二子、匪類也、不識耶和華、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan