Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




預知者耶利未亞之書 9:10 - 文理和合譯本《新舊約全書》

10 我為山嶽哭泣號咷、為曠野之草場悲哀、因其焚燬、無人經之、不聞牲畜之聲、飛禽走獸、俱已逃亡、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

10 因其各山嶺我將起個哀哭、又因其野處之各寓所也、將歎惜之、因皆被燒着、且無人能通行之、又人不能聽其牲口之聲也、連天空之鳥、與其各獸、皆飛逃也、皆去了矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

10 山岡牧原、俱被焚燬、杳無人跡、不聞牲畜之鳴、飛鳥走獸、皆已奔散、我用是殷憂。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

10 先知曰、我為山岡哭泣號咷、為曠野牧原悲哀、緣悉焚燬、無人來往、不聞群畜之鳴、飛鳥走獸、皆已逃亡而散、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

10 吾將為眾山哀哭。為曠野之居地悲泣。因被焚燒而無人能經過之。又非得聞畜生之聲。連天之鳥與地之獸皆避去。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




預知者耶利未亞之書 9:10
30 Iomraidhean Croise  

我將使爾為打穀之新器、利而有齒、以打諸山、至成虀粉、使諸崗如粃糠、


蓋爾荒寂之區、傾毀之地、今有居民、成為狹隘、吞噬爾者將遠爾也、


彼諸牧者、毀我葡萄園、踐我業於足下、使我嘉業成為寂寞之野、


且為荒蕪、向我悲哀、全地荒蕪、無人介意、


斯土悲哀、四境草木枯槁、伊於胡底、因其居民行惡、禽獸盡滅、眾猶自謂、我之終局、彼必不及見之、○


野驢立於童山、喘若野犬、因無芻而目昏、○


稚獅向之而咆哮、大發厥聲、荒蕪其地、焚燬其邑、俾無居民、


彼眾未言導我出埃及之耶和華安在、彼引我歷曠野、沙漠坎阱之區、旱乾死亡之地、無人經行、無人居處之境、


斯土充斥淫人、因受詛而愁慘、野間草場枯槁、其人所行乃惡、其勢不正、


有民自北方來攻之、使其地荒蕪、無人居處、人畜皆逃而去、


耶路撒冷民歟、當剪髮而擲之、舉哀於荒邱、蓋耶和華怒斯世、而棄之矣、


深願得慰、免我憂戚、我心疲憊、


我緣斯而哭泣、滿目流涕兮、慰我心蘇我靈者、遠乎我兮、我之子女伶仃、敵人獲勝兮、


我目流涕、至於失明、中心慘怛、肝膽墜地、以我民女遭滅兮、孩提及哺乳者、昏於邑衢兮、


郇山荒蕪、狐行其上兮、○


我若使暴獸經於其地、而毀壞之、致成荒蕪、因獸之故、無人過之、


人子歟、爾其為推羅作哀歌、


人足不履之、獸蹄不經之、無人居處、歷四十年、


我必使斯土荒涼、令人駭異、俾其恃力之驕泰止息、以色列山岡荒涼、無人經歷、


凡爾所居之處、其邑將傾毀、崇邱將荒蕪、以致爾壇傾毀荒廢、偶像見滅、日像被斫、爾之工作泯沒、


故斯士愁慘、居民野獸、飛鳥衰殘、海魚被取、


祭司歟、爾其束麻而哀哭、奉事於壇者歟、爾其號咷、供役於我上帝者歟、其來衣麻、終夜而臥、蓋素祭灌祭、不得入爾上帝室也、


耶和華歟、我呼籲爾、火燬野間之草場、燄焚田間之諸木、


以色列家歟、我為爾作哀歌、爾其聽之、


主耶和華、萬軍之上帝曰、在諸廣場、人皆號咷、在諸街衢、人曰哀哉、哀哉、召農夫哀悼、召善哭者號咷、


是日也、人將為爾作諷詞、發悲慘之哀歌曰、我儕悉敗、彼移我民之業、使其離我、以我田畝、分予悖逆之人、


以爾之故、錫安必被耕、有若田疇、耶路撒冷為墟、聖室之山、猶林中之崇邱、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan