Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




預知者耶利未亞之書 8:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》

2 陳於日月天象之下、即其所戀慕、服事順從、尋求崇拜者、無人收而瘞之、將於地上同乎糞土、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

2 且伊將布置之在日月及天各軍之前、因伊先愛之、因伊先供奉之、因伊先行隨之、因伊先求之、因伊先拜之、故也。則伊骨不致得聚收、並不得葬、乃伊將成在地之糞也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

2 昔彼悅事、俯伏祈禱、天上日月、今其骨為三光所暴、人不拾而瘞之。視若糞壤。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

2 擲於地、為日月及天上眾星所照、或作陳列於日月及天之眾星前日月眾星、即彼昔所愛所奉所向所拜者、其骨不殮不葬、必在地視為糞壤、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

2 而攤之于日月星之前。即伊所愛所事所隨所求所拜者前。不被收斂。不被埋葬。乃為地上之糞。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




預知者耶利未亞之書 8:2
32 Iomraidhean Croise  

違棄其上帝耶和華一切誡命、鑄二犢像、製造木偶、崇拜天象、奉事巴力、


復建其父希西家所毀之崇邱、為巴力建壇、作木偶、效以色列王亞哈所為、又崇拜天象、而奉事之、


又在耶和華室二院中、為天象建壇、


昔猶大列王所立奉偶像之祭司、使於猶大諸邑之崇邱、暨耶路撒冷四周焚香者、王悉廢之、又廢焚香於巴力、與日月行星、及諸天象者、


於無可畏之境、悚然大懼、建營攻爾者、上帝散其骨、上帝棄之、爾則使之蒙羞兮、


皆亡於隱多珥、為地上糞土兮、


使其顯者、如俄立 西伊伯、使其牧伯、如西巴撒慕拿兮、


人苟生百子、享壽高、歷年久、而心不得享福、身不獲安葬、我謂未盈期而生者、較彼尤愈、


聽其預言之民、暨厥妻室子女、必因鋒刃饑饉、擲於耶路撒冷之衢、無瘞之者、我必以其罪惡歸於其身、


爾則告之曰、耶和華云、爾祖棄我、而從他神、服事崇拜、且背我、不守我法律、


皆遘厲疾而死、無人哀哭、不得瘞埋、將於地上、同乎糞土、見滅於鋒刃饑饉、其尸為飛鳥野獸所食、


自尊逮卑、必皆死於斯土、不得瘞埋、無人為之哀哭、自割薙髮、


耶路撒冷第宅、猶大列王宮室、凡在其上焚香於天象、灌酒於他神、而玷污者、必如陀斐特焉、○


人必曳之而出、擲於耶路撒冷邑外、瘞之如驢、○


是日也、耶和華所戮者、自天之涯、迄地之極、無人哀哭、無人收殮、不得瘞埋、必在地上、成為糞土、


棄屍與灰之谷、暨諸田疇、至汲淪溪、延及東方馬門之隅、必歸耶和華為聖、不復拆毀傾覆、以迄永世、


故耶和華論猶大王約雅敬曰、彼必無人坐大衛之位、其屍被擲於外、晝受暑、夜經霜、


維爾諸婦、當聽耶和華言、耳聆其口所出之詞、其訓爾女號咷、各誨爾鄰哀哭、


蓋死亡至於我牖、入於我宮、我子殄於外、少壯滅於衢、


當告之曰、耶和華云、人屍必若糞土、僵於田間、又如禾束、遺於刈者之後、無人拾之、○


擲爾及爾河中之魚於野、仆於田間、不集不斂、必付爾於地之走獸、天之飛鳥、為其所食、


爾將仆於田野、主耶和華曰、我言之矣、


置以色列人之屍於其偶像前、散其骸骨於壇四周、


遂導我入耶和華室內院、在耶和華殿門之內、廊與祭壇之間、約有二十五人、背耶和華殿、面東拜日、


我必加苦於人、使其行走同於瞽者、以其獲罪於耶和華、其血傾如塵埃、其肉棄如糞土、


以及凡在屋巔、崇拜天象者、並崇拜耶和華、指耶和華而誓、亦指瑪勒堪而誓者、


於是上帝轉而不顧、任其奉事天軍、如先知書所錄云、以色列室乎、爾四十年於曠野、豈以犧牲祭物獻我乎、


往事他神、而崇拜之、或日月、或天象、非我所命者、


又恐爾仰觀於天、見日月星諸象、乃爾上帝耶和華為天下萬民所陳者、受惑而崇事之、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan