Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




預知者耶利未亞之書 5:3 - 文理和合譯本《新舊約全書》

3 耶和華歟、爾目非顧信實乎、爾擊之、彼不懷憂、爾滅之、彼不受教、惟自堅其顏、逾於磐石、不肯歸誠、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

3 神主歟、爾眼豈非看其真實也。汝曾擊責伊等、乃伊尚且未憂患也。汝消滅了伊等、但伊不肯受責也。伊自硬着伊臉過於石也。伊不更轉回矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

3 耶和華與、爾之鑒觀不爽、加以督責、彼不哀慟、殲滅殆盡、彼不受教、彼顏堅於石、不肯歸誠。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

3 主歟、主目顧誠實、主責之、彼不哀慟、彼不哀慟或作彼不覺痛幾乎殲滅之、彼仍不受教、彼顏堅於石、不肯歸誠、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

3 耶賀華乎。爾眼豈非在真理上。爾打之而伊不悲。敗之而伊不肯受教伊裝己面硬於石。而不肯變轉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




預知者耶利未亞之書 5:3
45 Iomraidhean Croise  

翌日、長女謂季女曰、我昨與父偕寢、今夕仍飲以酒、爾可偕寢、以存其後、


耶羅波安雖遇此事、仍不悛其惡行、復由眾民中、簡立崇邱之祭司、凡欲之者、則區別之、使為崇邱祭司、


王又遣五十夫長、率五十人、既至、登山、屈膝於以利亞前、懇求曰、上帝僕歟、祈視我命、暨此五十僕之命為寶、


蓋耶和華之目遍及天下、凡專心向之者、必顯其力以助之、爾所行者愚也、今而後爾必有戰事、


亞哈斯王困苦之際、愈干犯耶和華、


中懷誠實、為爾所悅、必使我衷通達智慧兮、


令我得聞喜樂之聲、俾爾所折之骨踴躍兮、


彼伸厥手、攻其和好之人、背其盟約兮、


惡者厚其顏、正人定其行、


耶和華祐智者、敗譎者之言、


乃曰、擊我而我無傷、扑我而我不覺、何時而醒、仍復索飲、


愚人與穀、以杵倂搗於臼、亦不能去其愚、○


耶和華歟、爾手高舉、而彼不視、惟爾為民熱中、彼將視之而愧、火必燬滅爾敵、


故彼傾其烈怒、俾遇劇戰、火灼四周、而彼不知、焚及其身、不以為意、


我素知爾剛愎、爾項乃鐵、爾額乃銅、


斯民仍未轉向擊之者、不尋求萬軍之耶和華、


我於斯土諸邑之門、簸之以箕、喪其子女、毀滅我民、惟彼仍不轉離其途、


惟彼不從、不側耳以聽、乃強厥項、不聽命、不受教、


萬軍之耶和華、以色列之上帝云、我必降所言之災於是邑、及其屬邑、蓋彼強項、不聽我言也、


我責爾子、乃徒然也、彼不受教、爾刃如猛獅、吞噬爾先知、


故甘霖不降、春雨不零、惟爾具有淫婦之顏、不知羞愧、


經綸維大、作為有能、爾目洞察世人之道、按其所由之途、所結之果、而加報施、


萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、往告猶大人、暨耶路撒冷居民曰、耶和華云、爾不受教、不聽我言乎、


彼眾至今、猶不自卑、不畏我所示爾及爾祖之律例典章、而遵行之、


惟爾不從、不傾耳以聽、乃強厥項、作惡甚於列祖、


宜語之曰、斯乃不聽其上帝耶和華之言、不受訓誨之國、真實亡矣、絕於其口、○


然則此耶路撒冷民、恆久悖逆何為乎、彼堅持詭譎、弗肯旋轉、


其人顏厚心頑、我遣爾詣之曰、主耶和華有言告爾、


爾污而淫、我欲潔爾、爾不受潔、故爾污不得滌除、迨我怒息、


斯災臨我、乃依摩西律中所載、而我猶不求恩於我上帝耶和華、棄離我之罪愆、洞悉爾之真道、


爾猶不悛、所行逆我、


我降疫癘於爾中、同乎埃及、以刃殺爾少者、掠爾馬匹、俾爾營中、腥臭撲鼻、然爾猶不歸我、耶和華言之矣、


我傾覆爾中之城邑、若上帝傾覆所多瑪 蛾摩拉然、爾如燼木、得拔於火、然爾猶不歸我、耶和華言之矣、


我於諸邑中、使爾齒淨、各地乏食、然爾猶不歸我、耶和華言之矣、


如是、二三邑之民、踉蹌而行、至他邑求水、飲之而不足、然爾猶不歸我、耶和華言之矣、


我以炎風毒黴之災擊爾、諸菜圃與葡萄園、無花果與橄欖樹、為蟿螽所食、然爾猶不歸我、耶和華言之矣、


我曾曰、爾惟寅畏我、受我訓誨、爾之第宅、則不依我所定被毀、但爾黎明而起、自敗厥行、


夫人行此、我知上帝必依真理鞫之、


且我生身之父懲我、我尚敬之、況諸神之父、不更宜服之以得生乎、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan