預知者耶利未亞之書 48:11 - 文理和合譯本《新舊約全書》11 摩押自幼安逸、若酒澄滓、未從此器傾於彼器、故其味猶存、香氣未變、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》11 摩亞百從幼時逸樂、且其定然于己渣而未被由一器斟過別器、又不被擄掠去、致其味存于之、並其香不變也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》11 摩押肇造邦國以來、恆享承平、未嘗為人所虜、若酒有渣滓、不易尊罍、故臭味仍存、馨香不變。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》11 摩押自有國以來、自有國以來原文作自幼時恆享綏安、未嘗被擄、若酒有渣滓、未從此器傾於彼器、故滋味仍留、香氣不變、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》11 磨亞百自少得安。厥垽澄清。未嘗自器倒過器。並未嘗被伏下。故厥味存于之而不變也。 Faic an caibideil |