Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




預知者耶利未亞之書 4:7 - 文理和合譯本《新舊約全書》

7 有獅出其叢林、殘賊列國者、已啟行出其所、將使爾地荒蕪、爾邑邱墟、無人居處、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

7 其獅子由叢間上來、又使敗各國者在其路走也、他經出其所、欲使荒爾地、且爾之各城皆將被毀傾、無人住之矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

7 殘賊列邦者、猶獅出林而至、彼出其所、必使爾地荒蕪、城邑傾圮、無人居處。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

7 猛獅出林、殘賊列國者啟行、已出其所、必使爾地荒蕪、使城邑傾圮、無人居處、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

7 夫獅已上自厥林。異民之敗壞者在厥道上。其出自厥處以荒爾地。壞爾邑。致無一居民。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




預知者耶利未亞之書 4:7
33 Iomraidhean Croise  

約雅敬時、巴比倫王尼布甲尼撒至、約雅敬臣服之、歷至三年、乃背叛之、


西底家叛巴比倫王、九年十月十日、巴比倫王尼布甲尼撒率其全軍、至耶路撒冷建營、四周築壘攻之、


爾地荒蕪、爾邑焚燬、爾之土壤、外人吞於爾前、為其傾覆、遂致荒涼、


萬軍之耶和華附我耳曰、誠哉、許多第宅、將為荒蕪、雖廣且美、無人居之、


我曰、主歟、將至何時、曰、迨諸邑荒涼、無有居者、室廬闃寂、田畝荒蕪、


稚獅向之而咆哮、大發厥聲、荒蕪其地、焚燬其邑、俾無居民、


耶和華論猶大王家曰、我視爾若基列、若利巴嫩之巔、然我必使爾成為曠野、無人居處之邑、


我必使殘賊者、各執器械至而攻爾、伐爾香柏之佳者、投之於火、


維彼若獅、既出其所、因暴烈之力、及酷烈之怒、其地成為怪異、


我必遣召北方諸族、及我僕巴比倫王尼布甲尼撒、導之以攻斯土、與其居民、暨四周諸國、我必滅之、使之令人駭異、為人嗤笑、永久荒蕪、耶和華言之矣、


爾奚託耶和華名預言曰、此室必如示羅、此邑荒蕪、無人居處哉、眾乃集於耶利米前、在耶和華室、○


無論何國何族、不服事巴比倫王尼布甲尼撒、不以其項負巴比倫王之軛者、我必以鋒刃饑饉疫癘罰之、迨盡滅於其手、耶和華言之矣、


耶和華曰、爾言斯土荒蕪、人畜俱泯、然在猶大諸邑、暨耶路撒冷街衢、無居民、無人畜之處、


耶和華曰、我必命之復返是邑、攻而取之、焚之以火、我亦必使猶大諸邑荒蕪、無人居處、


騎兵射者喧譁、諸邑因之而遁、入叢林、攀巖石、諸邑被棄、無一居人、


萬軍之耶和華、以色列之上帝云、我所降於耶路撒冷、及猶大諸邑之災、爾目睹之、今為荒蕪、無人居處、


大君王名萬軍之耶和華曰、我指己生而誓、彼之來也、若山中之他泊、若海濱之迦密、


敵必若獅、自約但之叢林而出、攻其恆茂之草場、我必令其突然逃避、且立所選者治之、誰與我比擬、誰與我爭辯、牧者伊誰、立於我前、


是以叢林之獅必殺之、曠野之狼必噬之、豹必伺於邑外、凡出邑者、悉為所裂、蓋其罪戾孔多、悖逆增甚、


以色列乃離散之羊、為獅所逐、始則亞述王吞噬之、終則巴比倫王尼布甲尼撒折其骨、


敵必若獅、自約但之叢林而出、攻其恆茂之草場、我必令其突然逃避、且立所選者治之、誰與我比擬、誰與我爭辯、牧者伊誰、立於我前、


敵馬噴氣、聞自但境、健馬嘶鳴、震動全地、彼眾已至、吞滅土壤、暨其所有、吞滅城邑、及厥居民、


我必使耶路撒冷為墟、作野犬之居所、猶大諸邑荒蕪、無人居處、


居民之邑必邱墟、斯土必荒蕪、爾則知我乃耶和華、○


傾我怒於爾、以我發忿之火吹及爾躬、付爾於殘忍善殺戮者之手、


人子歟、當為埃及王法老作哀歌、謂曰、爾於列國中、昔若壯獅、今若海中之鱷、衝突於爾河、以足攪水、使河渾濁、


因上帝所賜之大權、諸民諸國、諸方言者、咸戰慄畏懼於其前、生殺升降、隨其所欲、


其一若獅、有鷹之翼、我視之、見其翼被拔、厥獸被舉而起、立以二足如人、且得畀以人心、


俾爾邑垣荒墟、聖所寂寞、不享爾馨香、


我必散爾於異邦、襲爾以白刃、荒涼爾土、闃寂爾邑、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan