Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




預知者耶利未亞之書 26:23 - 文理和合譯本《新舊約全書》

23 曳烏利亞出埃及、攜至約雅敬王、王殺之以刃、擲其屍於平民之墓、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

23 且伊從以至比多取五耳以牙出來。而攜之於王耶海亞見。即以劍戮死他、而投他尸入凡民之冢也。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

23 曳烏哩亞出、至約雅金王前、殺之、棄尸於賤者之墓。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

23 以烏利亞曳出伊及、解至約雅敬王前、以刃擊之、擲屍於小民之墓、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

23 伊等自彼尋出烏利耶而帶之詣王耶賀耶金。王殺之以刀。投其屍在賤輩之墳內。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




預知者耶利未亞之書 26:23
13 Iomraidhean Croise  

約雅敬行耶和華所惡、效其列祖所為、


我責爾子、乃徒然也、彼不受教、爾刃如猛獅、吞噬爾先知、


惟爾心目、專務貪婪、流無辜之血、行強迫暴虐、


人必曳之而出、擲於耶路撒冷邑外、瘞之如驢、○


惟當深知、若致我於死、則必使無辜之血、歸於爾身、與斯邑、及其居民、蓋耶和華誠遣我、以此諸言告爾、俾爾聞之、


故耶和華論猶大王約雅敬曰、彼必無人坐大衛之位、其屍被擲於外、晝受暑、夜經霜、


往來於眾獅間、為獅之雄、學攫物而噬人、


猶太人殺主耶穌及諸先知、又窘逐我儕、不悅於上帝、且敵眾人、


受石擊、鋸解、磨練、死於鋒刃、衣綿羊山羊之皮而流離、受窮乏、患難、暴虐、


其證既畢、自淵而上之獸、將與之戰、勝而殺之、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan