Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




預知者耶利未亞之書 24:9 - 文理和合譯本《新舊約全書》

9 我必付之於敵、播散於天下萬國、俾遭禍害、在我驅至之處、受凌辱、為話柄、被訕笑、服呪詛、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

9 皆然我將付之被移去地之諸國、致受害也、且致為所讒慝、為個俗諺、為個戲詞、為個咒詛、于各處我所逐之徃至也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

9 我必驅逐、散於列邦、遭人陷害凌辱、受人詛咒譏刺。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

9 我必使天下萬國、加之凌虐惡待、使其被羞辱、被諷刺、被譏誚、被咒詛、在我所逐之之各處、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

9 吾將使之徙於地上諸國。為禍之。以為罵。諺辱。咒。於我將驅往之各方。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




預知者耶利未亞之書 24:9
29 Iomraidhean Croise  

我必於所賜之地、拒絕以色列族、棄此為我名區別為聖之室、而不之顧、使以色列族、於列國之中、作諺語、為話柄、


我必自我所賜之地、拔其根株、棄此為我名區別為聖之室、而不之顧、使於列國中、作諺語、為話柄、


以麻為衣、則為人之話柄兮、


故我必辱聖所之長、使雅各受詛、以色列被謗焉、


必遺爾名、為我選民藉以呪詛、主耶和華將翦滅爾、命其臣僕以新名、


我必因猶大王希西家子瑪拿西、所行於耶路撒冷之事、播棄之於天下萬國、


亦使此邑成為怪異、被人嗤笑、凡過之者、因其所遭之禍、必駭異而嗤笑、


即耶路撒冷、猶大諸邑、及其君王牧伯、俾邑荒蕪、令人駭異、被嗤笑、服呪詛、有如今日、


我必使此室如示羅、使此邑為天下諸國所詛、


且以鋒刃饑饉疫癘逐之、播散於天下萬邦、在我驅其所至之國、受人呪詛、令人駭異、而被嗤笑侮辱、


猶大被虜之眾、在巴比倫者、必以之為詛曰、願耶和華使爾若西底家 亞哈、為巴比倫王炙之以火、


故耶和華曰、爾不聽我、宣告自由於昆弟鄰里、今我宣告自由於爾、即縱鋒刃疫癘饑饉於爾、使爾播散於天下萬國、


萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、昔我傾怒洩忿於耶路撒冷居民、爾入埃及時、我亦必如是傾怒於爾、致爾成為可憎可駭、可詛可辱、不得復睹斯土、


猶大遺民、定厥趨向、往居埃及地者、我必取而殲之、彼必仆於埃及地、亡於鋒刃饑饉、自尊逮卑、悉滅於鋒刃饑饉、成為可憎可駭、可詛可辱、


我必罰居埃及地者、如以鋒刃饑饉疫癘、罰耶路撒冷然、


因爾所行之惡、所作可憎之事、耶和華不能復忍、故爾土地成為荒蕪、可駭可詛、無人居處、有如今日、


主耶和華曰、我必率眾攻之、俾其播蕩而被刦、


曰、爾亞捫族、宜聽主耶和華之言、主耶和華曰、昔我聖所玷污、以色列地荒蕪、猶大家被虜、爾則曰、嘻嘻、


人子歟、推羅人論耶路撒冷曰、嘻嘻、眾民之門已破、皆歸於我、彼既荒涼、我必恢廓、


故主耶和華曰、我為爾敵、必行鞫於爾中、俾列國目睹、


耶和華必使爾為敵所敗、爾攻之也由一途、爾逃之也由七途、拋棄於天下萬國之中、


於耶和華徙爾所至之國、必為人所駭異、作諺語及話柄、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan