Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




預知者耶利未亞之書 24:10 - 文理和合譯本《新舊約全書》

10 亦必加以鋒刃、饑饉疫癘、迨其滅於我所錫彼、及其列祖之地、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

10 又我將以劍、以荒年、以瘟疫、而遣入伊中、待伊被消除、於我所賜伊祖宗之地也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

10 我必於昔所賜爾祖及爾之地、戮以鋒刃、降以饑饉、斃以疾疫、滅之殆盡。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

10 我必使其遭鋒刃、饑饉、瘟疫、以至滅於我所賜彼及其列祖之地焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

10 又將令刀殺。饑荒瘟疫。到伊中。至伊被滅於我所賜與伊列祖之地。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




預知者耶利未亞之書 24:10
27 Iomraidhean Croise  

耶和華必擊以色列、若葦搖於水中、拔之出於所錫列祖之美地、散之河外、因其作木偶、激耶和華之怒也、


荒涼傾覆、饑饉干戈、爾遭此災、誰為爾哀、我何以慰爾哉、


彼禁食時、我不聽其呼籲、彼獻燔祭素祭、我不納之、惟以鋒刃饑饉疫癘滅之、


如彼詢爾曰、我當何往、則告之曰、耶和華云、當死者就死、當刃者就刃、當饑者就饑、當虜者就虜、


皆遘厲疾而死、無人哀哭、不得瘞埋、將於地上、同乎糞土、見滅於鋒刃饑饉、其尸為飛鳥野獸所食、


我必於斯土、敗猶大及耶路撒冷人之謀、使在敵前仆於鋒刃、及索其命者之手、付其屍於空中之鳥、地上之獸、以為食物、


凡居此邑者、必亡於鋒刃饑饉疫癘、惟出而歸圍爾之迦勒底人者、必得生存、獲其生命、如獲掠物、


無論何國何族、不服事巴比倫王尼布甲尼撒、不以其項負巴比倫王之軛者、我必以鋒刃饑饉疫癘罰之、迨盡滅於其手、耶和華言之矣、


萬軍之耶和華曰、我必使鋒刃饑饉疫癘臨之、俾若劣無花果、因惡而不可食、


且以鋒刃饑饉疫癘逐之、播散於天下萬邦、在我驅其所至之國、受人呪詛、令人駭異、而被嗤笑侮辱、


今敵迫城築壘、欲攻取之、因鋒刃饑饉疫癘、此邑付於迦勒底人手、爾言已驗、爾目睹之矣、


主耶和華歟、爾諭我曰、以金購田、亦延證者、而此邑乃付於迦勒底人手、○


故耶和華曰、爾不聽我、宣告自由於昆弟鄰里、今我宣告自由於爾、即縱鋒刃疫癘饑饉於爾、使爾播散於天下萬國、


凡定趨向、往埃及而居者、必亡於鋒刃、饑饉疫癘、不遺一人、脫於我所降之災、


今爾當知、爾必亡於鋒刃、饑饉疫癘、在爾所欲往居之處、


弗認耶和華、曰言者非彼也、災難不臨於我、刀兵饑饉、我不遇之、


故萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、我必食斯民以茵陳、飲之以毒水、


散之於列邦、即彼與其祖所未識者、使鋒刃隨之、至於盡滅、○


當告之曰、主耶和華云、我指己生而誓、居荒蕪之處者、必仆於刃、居田野者、我必付之於獸噬之、居保障及巖穴者、必斃於疫癘、


主耶和華曰、爾其擊掌頓足云、哀哉、以色列家行可憎之惡事、必因之隕於鋒刃、與饑饉疫癘、


外有鋒刃、內有疫癘饑饉、在田者必亡於鋒刃、在邑者必歿於饑饉疫癘、


耶和華必使疫癘附於爾身、以至滅爾於爾入據之地、


遂見有灰馬、乘之者名曰死、陰府隨之、予之以權、於地上四分之一、以劍、以饑、以疫、以地之野獸而殺之、○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan