Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




預知者耶利未亞之書 23:12 - 文理和合譯本《新舊約全書》

12 故其行徑、將為暗中之滑地、彼必見逐、蹶於其中、蓋譴責之年、我必降之以災、耶和華言之矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

12 故伊之道將與伊等為滑之道、致於暗黑間伊將被趕前去、而跌於其間也、且神主曰、我將以災而降伊等、即伊年之臨也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

12 故其途幽暗、滑而難行、我驅逐之、使顛蹶趾、屆期降災。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

12 故其途若在幽暗中之滑處、被驅逐而傾仆、在當罰之期、我降災其身、此乃主所言、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

12 耶賀華曰。因此厥道將與之為黑暗間之滑道。被逐即跌其內。蓋吾將降禍伊上。於伊得顧之年。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




預知者耶利未亞之書 23:12
18 Iomraidhean Croise  

將被驅逐、自光入暗、屏之出於世界、


其路幽暗而滑澾、耶和華使者追襲之兮、


爾實置之於險地、委之於沉淪兮、


惟彼不知不識、行於幽暗、地基動搖兮、


爾往、率民至我所言之地、我使必為先導、然討罪之日、我必討之、


惡者之途、有若幽暗、遭遇顚躓、不知何因、○


仰觀於上、俯視於地、無非患難昏黑、及痛苦之幽暗、必被驅入晦冥矣、


俾無遺民、蓋譴責之年、我必降災於亞拿突人、


幽暗未至、爾足未躓於晦冥之山、所望之光、未變為死亡之陰翳、深沈之昏黑以先、當歸榮於爾上帝耶和華、


逃於驚駭者、必陷於坎阱、出於坎阱者、必罹於機檻、蓋我必使懲罰摩押之年臨之、耶和華言之矣、


宰其牡犢、使至屠所、禍哉其人、蓋彼受罰之日至矣、


彼行可惡之事、豈知恥乎、非也、毫不知恥、亦不赧顏、故必仆於仆者之中、我譴責之際、彼必顚躓、耶和華言之矣、


耶和華歟、尚其鑒察、爾行此於誰兮、婦所產育保抱之子、可自食之乎、祭司先知、可戮於耶和華聖所乎、


其至善者、等於荊榛、其至正者、劣於棘籬、爾守望者所宣懲罰之日、今已至矣、爾必驚擾、


耶穌曰、光在爾中、暫耳、有光則宜行、免暗及爾、行於暗者、不知所往矣、


伸冤在我、其足躓時、我必報之、禍日伊邇、災難速臨、


惟惡兄弟者、乃在暗中、且行於暗中、不知所往、因暗盲其目也、○


為海之狂波、沫噴其辱、為流蕩之星、而幽暗冥冥、永留以待、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan