Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




預知者耶利未亞之書 23:1 - 文理和合譯本《新舊約全書》

1 耶和華曰、民牧殘我草場之羊、使之離散、其人禍矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

1 神主曰、禍哉、與壞而散我草田羊之各牧者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

1 耶和華曰、民牧害我群羊、驅之離散、禍必不遠。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

1 主曰、牧者使我苑之群羊、喪亡失散、使我苑之群羊喪亡失散或作害我苑之羊使之離散則必有禍、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

1 耶賀華曰。傷殘驅散我草埔綿羊之牧輩有禍矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




預知者耶利未亞之書 23:1
30 Iomraidhean Croise  

民牧冥頑、未尋求耶和華、故作事不智、其羣四散、


彼諸牧者、毀我葡萄園、踐我業於足下、使我嘉業成為寂寞之野、


如爾不聽、我將為爾狂傲、背人而泣、我目流涕痛哭、以耶和華之羣羊被虜也、


盜見獲則愧恥、以色列家、與其君王牧伯、祭司先知、愧恥亦若是、


祭司未言耶和華安在、講法律者不識我、民牧干罪於我、先知託巴力之名而預言、從無益之事、


爾之民牧、必為風吞噬、爾之情人、必為人俘囚、其時爾必因行諸惡、含羞抱愧、


故以色列之上帝耶和華、斥責養其民之牧者曰、爾既散我羣羊、而驅逐之、不加眷顧、我必依爾所為之惡報爾、耶和華言之矣、


我民曾為亡羊、其牧使入迷途、轉徙於山、自此山至彼岡、忘其棲止之所、


主耶和華云、禍哉、彼愚昧之先知、乃狥己意、無所見也、


因爾以身以肩擠之、以角牴其病者、使散於外、


爾為我羊、我場之羊乃爾世人、我為爾之上帝、主耶和華言之矣、


使荒涼之邑充滿人羣、若於耶路撒冷節期、犧牲之羣、則知我乃耶和華、


我怒熾於牧者、必懲罰牡山羊、蓋萬軍之耶和華垂顧其羣、即猶大家、必使若臨陳之駿馬、


姑聽之、彼乃瞽而導者、以瞽導瞽、二者皆陷於坑矣、


見眾憫之、以其困苦流離、猶羊無牧也、


竊者至、無非以竊、以殺、以滅、我至俾之有生、且有餘裕焉、


傭者、非牧也、羊非己羊、見狼至、則棄而逃、狼攫而散之、


凡先我來者、竊也、盜也、羊弗之聽、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan