Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




預知者耶利未亞之書 21:9 - 文理和合譯本《新舊約全書》

9 凡居此邑者、必亡於鋒刃饑饉疫癘、惟出而歸圍爾之迦勒底人者、必得生存、獲其生命、如獲掠物、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

9 留住於此城者必以劍、以饑、以疫而死、乃徃出自付與圍爾之加勒氐亞輩者、必存生而以己命為所獲矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

9 凡居斯邑者、必遇鋒刃饑饉、瘟疫而亡。凡出邑外、歸誠所攻爾之迦勒底人者、則得保其生命。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

9 凡居斯邑者、必遇鋒刃饑饉瘟疫而亡、凡出而降於圍困爾之迦勒底人者、則得存活、得保全其生命、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

9 彼止斯城者將死于刀。于饑荒。及于禍。惟彼走出而投於圍爾之加勒氐亞輩者得生。厥命將與之為俘。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




預知者耶利未亞之書 21:9
12 Iomraidhean Croise  

彼禁食時、我不聽其呼籲、彼獻燔祭素祭、我不納之、惟以鋒刃饑饉疫癘滅之、


耶和華曰、厥後、我必以猶大王西底家、暨其臣僕庶民、凡在邑中、疫癘鋒刃饑饉之餘、悉付於巴比倫王尼布甲尼撒、與其諸敵、及索其命者之手、巴比倫王必擊之以刃、不惜之、不憐之、不加矜憫、○


亦必加以鋒刃、饑饉疫癘、迨其滅於我所錫彼、及其列祖之地、


凡國願以其項負巴比倫王軛、而服事之、我必容其留於故土、耕種安居、耶和華言之矣、○


我循斯言、告猶大王西底家曰、爾曹當以項負巴比倫王軛、而服事之、及其庶民、則獲生存、


爾與爾民、何為欲亡於鋒刃饑饉疫癘、如耶和華論不事巴比倫王之國所言者乎、


耶和華云、凡居此邑者、必亡於鋒刃、饑饉疫癘、惟出而歸迦勒底人者、必得生存、獲其生命、如獲掠物、


耶和華又曰、是邑必付於巴比倫王軍旅之手、彼必取之、


蓋爾惟我是賴、我必拯爾、不仆於刃、俾獲生命、如獲掠物、耶和華言之矣、


耶和華曰、爾猶為己圖大事乎、勿圖焉、我必降災於凡有血氣者、惟使爾於所往之地、得獲生命、如獲掠物、耶和華言之矣、


爾民三分之一、必死於疫癘、亡於饑饉、在爾境內、三分之一、必隕於鋒刃、在爾四周、三分之一、我必散之四方、拔刃襲之、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan