預知者耶利未亞之書 21:7 - 文理和合譯本《新舊約全書》7 耶和華曰、厥後、我必以猶大王西底家、暨其臣僕庶民、凡在邑中、疫癘鋒刃饑饉之餘、悉付於巴比倫王尼布甲尼撒、與其諸敵、及索其命者之手、巴比倫王必擊之以刃、不惜之、不憐之、不加矜憫、○ Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》7 神主曰、去此後我將以如大王洗得其亞與他各臣、及眾民、並疫病與劍及饑荒所遺於此城之各人、皆付入巴比倫王尼布加尼撒耳之手、並伊諸敵之手、及凡尋害伊命之手、致他將以劍之口而擊之、並不惜之、不憫之、不憐之矣。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》7 耶和華曰、嗣後猶大王西底家、與邑中所遺之臣民、不戮於鋒刃、斃於瘟疫、死於饑饉者、我必付之於敵人、巴比倫王尼布甲尼撒之手、俾以鋒刃殺戮、不加矜恤。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》7 主曰、斯後我必以猶大王西底家、與其諸臣眾軍、及在斯邑中、遭瘟疫鋒刃饑饉、所遺之人、悉付於巴比倫王尼布甲尼撒之手、其敵之手、索其命者之手、巴比倫王必擊之以刃、不惜之、不憐憫、不矜恤、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》7 後將西氐基亞 如大王及厥臣民。及此等得脫自禍。自刀。自饑荒。遺在斯城者而付於尼布加尼色耳 巴比倫王之手於厥仇之手。即尋害伊命者之手。而殺之以刀口。乃不恕。不憐不恤之。 Faic an caibideil |