Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




預知者耶利未亞之書 21:7 - 文理和合譯本《新舊約全書》

7 耶和華曰、厥後、我必以猶大王西底家、暨其臣僕庶民、凡在邑中、疫癘鋒刃饑饉之餘、悉付於巴比倫王尼布甲尼撒、與其諸敵、及索其命者之手、巴比倫王必擊之以刃、不惜之、不憐之、不加矜憫、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

7 神主曰、去此後我將以如大王洗得其亞與他各臣、及眾民、並疫病與劍及饑荒所遺於此城之各人、皆付入巴比倫王尼布加尼撒耳之手、並伊諸敵之手、及凡尋害伊命之手、致他將以劍之口而擊之、並不惜之、不憫之、不憐之矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

7 耶和華曰、嗣後猶大王西底家、與邑中所遺之臣民、不戮於鋒刃、斃於瘟疫、死於饑饉者、我必付之於敵人、巴比倫王尼布甲尼撒之手、俾以鋒刃殺戮、不加矜恤。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

7 主曰、斯後我必以猶大王西底家、與其諸臣眾軍、及在斯邑中、遭瘟疫鋒刃饑饉、所遺之人、悉付於巴比倫王尼布甲尼撒之手、其敵之手、索其命者之手、巴比倫王必擊之以刃、不惜之、不憐憫、不矜恤、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

7 後將西氐基亞   如大王及厥臣民。及此等得脫自禍。自刀。自饑荒。遺在斯城者而付於尼布加尼色耳   巴比倫王之手於厥仇之手。即尋害伊命者之手。而殺之以刀口。乃不恕。不憐不恤之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




預知者耶利未亞之書 21:7
37 Iomraidhean Croise  

枝枯被折、婦至燃之、斯民不慧、造之者不加矜恤、成之者不施恩惠、○


昔我震怒我民、玷污我業、付於爾手、爾不之恤、以爾重軛加於耆老、


耶和華曰、我必使其父子互相衝突、我不憐之、不惜之、不加矜憫而弗滅之、○


彼禁食時、我不聽其呼籲、彼獻燔祭素祭、我不納之、惟以鋒刃饑饉疫癘滅之、


耶路撒冷歟、孰矜恤爾、孰為爾哀、孰轉而問爾安、


生七子之婦、身疲氣斷、尚在白晝、其日沒矣、彼乃含羞抱愧、所遺之民、我將於敵前、付之於刃、耶和華言之矣、○


我必於斯土、敗猶大及耶路撒冷人之謀、使在敵前仆於鋒刃、及索其命者之手、付其屍於空中之鳥、地上之獸、以為食物、


蓋耶和華曰、我必使爾驚惶、爾之友朋因而驚惶、彼必仆於敵刃、為爾目睹、我將付猶大眾於巴比倫王、虜至巴比倫、殺之以刃、


付於索爾命、及爾所畏者之手、即巴比倫王尼布甲尼撒、與迦勒底人之手也、


吾今以此諸國、付於我僕巴比倫王尼布甲尼撒手、亦錫以田野之畜、俾供其役、


且猶大王西底家、不得脫迦勒底人手、必付於巴比倫王、而與之言、口相對、目相視、


爾不得脫於其手、必見執而付於其手、爾目觀巴比倫王之目、彼與爾言、以口對口、爾必至巴比倫、


且論猶大王約雅敬曰、耶和華云、爾焚其卷曰、汝奚錄於上云、巴比倫王必至、毀滅斯土、使其人畜俱泯、


西底家王遣人攜之出、王在宮潛問之曰、耶和華有言乎、耶利米曰、有、又曰、爾必付於巴比倫王之手、


以色列乃離散之羊、為獅所逐、始則亞述王吞噬之、終則巴比倫王尼布甲尼撒折其骨、


耶和華歟、尚其鑒察、爾行此於誰兮、婦所產育保抱之子、可自食之乎、祭司先知、可戮於耶和華聖所乎、


我之驚恐、爾自四周召之、若大會之集兮、耶和華忿怒之日、無人逃免而遺留兮、我所保抱撫養者、我敵盡滅之兮、


主耶和華曰、爾所憾所厭者、我必付爾於其手、


我目不顧惜爾、不加矜憫、我必報爾所行、使爾可惡之事顯於爾中、則知擊爾者、乃我耶和華、


故我必以怒待之、我目不顧惜之、不加矜憫、彼雖大聲呼於我耳、猶不聽之、


故我目不顧惜之、不加矜憫、必依其所行、報於其首、


其容強悍、不顧耆老、不恤幼穉、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan