Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




預知者耶利未亞之書 2:11 - 文理和合譯本《新舊約全書》

11 諸國之神非神也、豈有易之者哉、惟我民以己之榮、易無益之物、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

11 可有一國更易已諸神乎、雖伊原非神、但我民以已之榮而更改為得無用之物也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

11 列邦之所為上帝、非上帝也、然未嘗有人棄之、我民昔則歸榮於我、今又棄我、以事無益之物。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

11 列邦之神、雖非天主、豈有以此神更易彼神乎、我民竟以無益之神、更易其榮耀之主、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

11 有一國更易厥神所非神。惟吾民更易厥榮為所無益者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




預知者耶利未亞之書 2:11
23 Iomraidhean Croise  

我之行此、乃因其人棄我、崇拜西頓人之女神亞斯他錄、摩押之神基抹、亞捫族之神米勒公、不從我道、行我所悅、不守我之典章律例、如父大衛所為、


耶和華之使者諭提斯比人以利亞曰、起迎撒瑪利亞王之使、謂之曰、以色列中豈無上帝、乃往詢以革倫神巴力西卜乎、


爾曹非逐耶和華之祭司、亞倫後裔、及利未人、為己立祭司、循異邦之例乎、凡人攜牡犢一、牡羊七而來、自為區別、則可為祭司、以奉虛無之神、


如是以彼之榮、易為嚙芻之牛像兮、


異邦偶像、乃銀乃金、人手所造、


耶和華歟、爾乃衛我之盾、為我之榮、使我昂首兮、


投其神於火、蓋其神非神、乃木石、人手所造、故得而毀滅之、


人可為己造神乎、此實非神也、


耶和華曰、以色列處女所行、可憎維甚、詢於列邦、孰聞若此之事、


耶和華曰、爾祖視我有何不義、而遐棄我、從事虛無、成為虛妄乎、


祭司未言耶和華安在、講法律者不識我、民牧干罪於我、先知託巴力之名而預言、從無益之事、


我何能宥爾哉、爾之子女棄我、指彼非神者而誓、我使之飽食、彼則行淫、羣集妓室、


以以色列家之心欲而獲之、因其崇事偶像、而疏遠我、


主耶和華曰、因爾紛擾、甚於四周之國、不守我典章、不遵我律例、亦不從四周列國之律例、


萬民各奉其神之名而行、惟我儕必奉我上帝耶和華之名而行、至於永久焉、○


以不朽上帝之榮、而易以必朽之人、及禽獸昆蟲之狀、○


夫食祭像之物、我知在世之像為虛、上帝乃獨一無他、


昔爾不識上帝、役於本非神者、


崇事異族之神、以觸其忌、行作可憎之事、以激其怒、


彼以非神者觸我忌、以虛無者激我怒、我將以異族觸彼忌、以蚩氓激彼怒、


以色列歟、爾有福祉、何民若爾、為耶和華所拯、彼乃護爾之干、榮爾之刃、敵必屈伏於爾、爾將履其崇邱、


緣知爾見贖、脫祖父所傳之妄行、非以金銀可壞之物、


遂名子以迦博、曰、以色列之榮已去、乃因上帝之匱見奪、舅與夫已死也、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan